La loi énonce également des dispositions visant à lutter contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et les stéréotypes sexuels dans la publicité et les médias.
它还包含了反对工作场所性骚扰及在广告和媒体中宣传陈腐的性别观念的规定。
Bien que la protection du consommateur, par exemple la lutte contre la publicité mensongère, ne relève pas stricto sensu du droit de la concurrence, elle y est étroitement liée et il serait extrêmement avantageux de combiner l'une avec l'autre, surtout en pays en développement.
虽然严格地说,保者的措施,如对误导性广告的制等等,不属于竞争法的范围,有着密切的关系,将这两个领域合并,特别对发展中国家来说大有好处。
Les tribunaux se chargent, en vertu du projet de loi, de délivrer à la victime une ordonnance de protection ou notamment, à titre de mesures temporaires, de l'indemniser, de la séparer de l'auteur de l'acte, d'interdire à ce dernier de s'approcher de la victime, de lui confier la garde des enfants et de la protéger contre toute publicité ou publication de toute photo, histoire ou donnée qui aboutirait à la révélation de son identité ou de celle de l'auteur de l'acte de violence familiale, l'objet étant de faire en sorte que les femmes victimes de sévices bénéficient de toute l'aide nécessaire.
根据该法草案,法院向受害者签发保令并采取临时措施,如责成施暴者给予金钱赔偿、将其与受害者分开、禁止令、对儿童进行监、防止登出和/或公开任何可能泄露施暴者或家庭暴力受害者的照片、事件情节或数据,旨在确保受害妇女获得一切可能的帮助。
L'action du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République et du Mouvement des femmes a permis dans une certaine mesure de faire régresser l'utilisation de stéréotypes présentant la femme comme un objet sexuel dans les moyens de communication, bien que le fait qu'il n'y ait pas de femmes aux postes de décision de ces organes contribue à ce que le thème de la parité ne soit guère abordé et qu'il n'existe ni de groupes de surveillance ni de sanctions contre la publicité qui encourage l'inégalité, la violence et les jugements négatifs sur les questions d'égalité entre les sexes.
国家妇女办和妇女运动在减少媒体对于妇女的陈规定型、例如称她们为性对象方面取得了一些进步,是妇女未能在媒体中担任决策职务,对性别问题的影响仍然微不足道,还没有一套控制和惩罚措施去根除那种鼓励暴力和与性别有关的不良价值观的宣传。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。