Un grand nombre d'entre eux cherchent à être réadmis dans des programmes universitaires ordinaires.
相当量的原作战人员目前正在寻求重新加入正规教学方案。
Sans un consensus entre les parties concernées autour des questions fondamentales - comme la réconciliation, avec qui et comment -, nous serions en train de créer des divisions entre nous, non pas entre ceux que nous cherchons à éloigner des groupes terroristes.
没有有关各方对和解、与谁和解和如何实现和解等关键问题的共识,我们就很有可能分裂我们自己,而不是我们力求使之脱离恐怖团伙的那些方面。
Si l'interprétation ou l'application de la présente Convention donne lieu à un différend entre deux ou plusieurs États Parties à la Convention, ceux-ci doivent, à la demande de l'un d'entre eux, chercher à le régler par voie de consultation et de négociation.
如果本公约两个或两个以上当对公约的解释或适用发生争端,它们应该经其任何一要求,设法以协商和谈判方式解决该争端。
4 Le requérant dit qu'à son retour en Algérie, il serait interrogé à l'aéroport sur la période qu'il a passée en dehors du pays et sur ses activités. On pourrait entre autres chercher à savoir s'il a demandé le statut de réfugié à l'étranger.
4 申诉人说,他返回后,在机场可能问他在阿尔及利亚之外的时间是怎样渡过的和参加了哪些活动,还可能问他是否在阿尔及利亚之外申请过难民身份。
Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport publié en mai dernier, il y a maintenant près de 200 millions de personnes qui ont quitté leur pays d'origine pour aller dans d'autres pays, la plupart d'entre eux cherchant, bien entendu, une vie meilleure pour eux-mêmes et leur famille.
正如今年5月份发表的秘书长报告所述的那样,现在有近两亿人从本移徙到其他家,当然是为了自己和家人寻求更美好的生活。
Il devrait, entre autres, chercher à donner à l'Assemblée la possibilité de rectifier l'injustice entraînée par l'exercice du droit de veto de la part d'un membre permanent du Conseil de sécurité, en permettant, par exemple, que certains types de résolutions de l'Assemblée générale annulent un veto au Conseil de sécurité.
这包括矫正安全理会常任理否决权导致的不公正,例如,可以规定某些类决议应在大会通过,以规避安全理会的否决权。
Les groupes armés traversaient les frontières dans un sens et dans l'autre; les conflits entre les différents pays finissaient par se trouver inextricablement liés les uns aux autres; les alliances entre gouvernements et mouvements rebelles dans la région fluctuaient à mesure que les uns cherchaient à avoir l'avantage sur les autres.
武装团体在边界出出进进,不同家内部的冲突相互纠缠在一起,政府与该地区反叛运动之间的联盟因每一方试图要独占优势而一变再变。
Seules les armes nucléaires suscitent des préoccupations à l'échelle mondiale car elles sont présentes par milliers dans les arsenaux des États dotés de ces armes et car certains d'entre eux cherchent à maintenir une discrimination et une politique de deux poids deux mesures. Telle est l'idée maîtresse des amendements proposés.
只有核武器成为广泛关注的议题,因为在核武器家的武库存有千枚这武器,而且其一些家试图使差别对待和双重标准永久化,这是这些修正案的主旨。
Cette augmentation prouve non seulement qu'il est nécessaire d'accorder une attention à ces femmes et qu'un nombre croissant d'entre elles cherchent un appui, mais aussi que l'agrandissement des sièges régionaux de la Commission de la femme autochtone a facilité l'accès des autochtones de sexe féminin aux plaintes. Ce sont les plaintes relevant du droit civil qui sont les plus nombreuses.
受理案件量的增加不仅表明照料服务是必要和必须的,表明越来越的妇女决定寻求帮助,而且,保护土著妇女委员会的地区总部量的增也为土著妇女提出申述和控告提供了更的便利条件。
Par ailleurs, le Comité exécutif n'avait pas encore fixé la base des réductions de financement (c'est-à-dire si le Fonds paierait pour les réductions à partir du niveau de consommation actuel de HCFC, du niveau de consommation de référence, ou d'un quelconque autre niveau) et la durée convenue (le cas échéant) de la compensation des coûts d'exploitation des projets relatifs aux HCFC (les coûts d'exploitation servent généralement à compenser la différence entre le produit chimique que l'on cherche à éliminer et la nouvelle solution retenue).
此外,执行委员会还没有决定为削减供资的起点(例如,边基金为削减支付费用的依据是氟氯烃现有消费量,还是基准消费量,抑或其他设定的消费量),也还没有商定对氟氯烃项目的操作费用进行补偿的持续时间(如果有的话)(补偿的操作费用一般指正在逐步淘汰的化学品和新的替代品之间的成本差额)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。