有奖纠错
| 划词

Le peuple burundais est en train de tourner une page de son histoire.

布隆迪人民历史正在翻开新

评价该例句:好评差评指正

La Division a sur son site Web une page qui est consacrée au secteur des peuples autochtones.

可持续发展司维护了个专门涉及土著群体

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de sa réclamation, Incisa a soumis plusieurs pages de son «livre de comptes local».

为了支持索赔,Incisa提供了来自“当地分类帐目”中若干

评价该例句:好评差评指正

L'humanité ne saurait tourner la dernière page de son histoire sans avoir, précédemment, donné aux peuples les moins favorisés de la terre l'occasion de vivre.

人类在历史终结之前,必须首先让世界最为弱势人民有机会生活。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les évaluations réalisées pouvaient être consultées par voie électronique sur la page de son site Web réservée au Groupe de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale.

所有已完成评价都可通过电子方式,在难民高专办网站评价与政策分析股网上查阅。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le temps de consultation du dossier, comprenant plus de 2 000 pages, par son avocat, a été limité à seulement 30 minutes, et il n'a pas été possible d'interroger les témoins.

此外,他律师只有很短时间(30分钟)研究长达两千多案宗,没有机会询问证人。

评价该例句:好评差评指正

Elle a souligné le fait qu'avec la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour et de l'Accord de paix global, le pays avait tourné une nouvelle page de son histoire.

访问团强调,随着《达尔富尔和平协议》和《全面和平协定》签署,苏丹历史已掀开新

评价该例句:好评差评指正

El Salvador tourne maintenant une nouvelle page de son histoire et nous faisons face avec optimisme à notre plus grand défi : réaliser le développement total de notre société salvadorienne et centraméricaine.

萨尔多现在已经开始个历史新篇章,我们正本着乐观精神,解决我们最大挑战:全面发展萨尔多和中美洲社会。

评价该例句:好评差评指正

Le Centre d'information de Tunis a participé à un séminaire universitaire sur la paix au Moyen-Orient et ajouté à son site Web une page donnant des informations détaillées sur la Feuille de route.

突尼斯中心参加了关于中东和平学术讨论会,并在网址上加了特别内容,提供有关路线图详细资料。

评价该例句:好评差评指正

Connaissant et appréciant vos grandes qualités professionnelles et humaines, ma délégation est assurée que sous votre présidence, durant ce premier mois du nouveau millénaire, le Conseil de sécurité inscrira une nouvelle page dans son histoire.

鉴于我们对你杰出个人与专业素质了解与欣赏,我国代表团深信,在你指导下,安全理事会本月新千年第月,定写下安理会历史新篇章。

评价该例句:好评差评指正

Entre amnistie et justice à tout prix, chaque société doit trouver son propre équilibre délicat qui lui permettra d'instaurer suffisamment de justice pour restaurer la paix et pour tourner la page sur son passé violent.

个社会必须在赦免和不妥协正义之间形成自己微妙平衡,使建立足正义环境,恢复和平和摆脱暴力过去。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, et à ce moment-là seulement, les parties pourront dire que, grâce aux engagements pris ici, à Nairobi, le Soudan aura tourné une page de son histoire agitée pour aborder une ère nouvelle et positive.

到那时候,而且只有到那时候,各方才回过头来,把今天在内罗毕这里作出承诺视为在苏丹曾经饱受苦难历史上掀开了新、伟大

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil indique dans son quatrième rapport, à la page 33, qu'aucun texte législatif ne fait obstacle à l'échange d'informations avec des homologues étrangers à des fins de coopération en vue de prévenir les mouvements illicites d'armes.

巴西在第四次报告(第27)中指出,它在法律上没有任何阻碍与国外对应机构交流信息合力防止武器非法运送规定。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi qu'on peut le constater, les États membres de la CEEAC sont pleinement conscients du danger réel que constitue la prolifération des armes légères dans une zone qui s'emploie à tourner une triste page de son histoire.

正如人们可以看到那样,中非经共体成员国充分了解小武器在个正在努力结束历史上个非常悲惨篇章地区所造成真实危险。

评价该例句:好评差评指正

Il faut, en priorité, permettre au Gouvernement iraquien d'enclencher un processus de réconciliation nationale dans lequel toutes les factions et tous les groupes politiques contribueraient à définir l'avenir de l'Iraq et à tourner cette page de son histoire.

应优先使伊拉克政府开始全国和解进程,确保所有派系和政治团体均参与确定伊拉克未来,并合上过去史册。

评价该例句:好评差评指正

En étroite coopération avec le Bureau de liaison à Rome, le Centre étoffera la page de son site Web consacrée à l'actualité afin de fournir, en temps utile, des informations sur les activités de l'UNICRI à un large public.

该中心将与驻罗马联络处密切合作,扩大网站新闻网,以便向广大民众及时提供与犯罪司法所活动有关信息。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.

我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新,创造个有助于达成和平、稳定与复原环境。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte de son examen des moyens d'améliorer encore ses procédures de radiation, le Comité a mis au point un formulaire type de demande de radiation qui est disponible à partir de la page de son site Web consacrée à la radiation.

关于委员会审议如何进步改善除名程序事宜,制订了个除名标准表格,请见委员会网站除名部分。

评价该例句:好评差评指正

En raison de ses ressources très insuffisantes et de son manque de personnel ainsi que de la demande tendant à ce qu'il réduise le nombre de pages de son rapport, le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'y inclure certaines sections très importantes.

由于人力和资源严重局限,以及压缩报告篇幅要求,工作组在本报告中未收入些非常重要部分。

评价该例句:好评差评指正

En fait, dans la trentaine de pages de son rapport, le Secrétaire général ne formule qu'une seule recommandation, à savoir que les juges internationaux, le juge d'instruction et le procureur « soient considérés comme des fonctionnaires des Nations Unies en ce qui concerne leurs conditions d'emploi ».

事实上,在他整个20报告中,秘书长仅提出个单项建议——国际法官、调查官和检察官应该“在服务条件上被视作联合国工作人员”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阿拉伯联合国, 阿拉伯联合酋长国, 阿拉伯男式呢斗篷, 阿拉伯人, 阿拉伯人戴的圆筒帽, 阿拉伯人的, 阿拉伯式的建筑, 阿拉伯式花饰, 阿拉伯式装饰图案, 阿拉伯树胶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A chaque page, son père et sa mère lui souriaient en lui adressant des signes de la main.

在每一页上朝他微笑、挥手的,都是他的父亲母亲。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tous les soirs avant de se coucher il avait pris l’habitude de lire quelques pages de son Diogène Laërce.

每晚上床以前,他总要拿出他的第欧根尼·拉尔修的作品来读上几页,这已成了他的习惯。

评价该例句:好评差评指正
些我没谈过的事

De dos, il avait la même silhouette, la même coupe de cheveux, une façon similaire de tourner les pages de son journal, à l'envers.

“从背后看,个人的身材发型都跟他一样,还有翻报纸的方式也很像,他都是颠倒翻报纸。”

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Quand elle tourne les pages de son magazine préféré, Julia Bluhm, 14 ans, ne rêve pas de ressembler aux mannequins figés sur le papier glacé.

当她找到了她喜欢的杂志内页,茱莉亚·布雷默,14岁,她并不梦想自己可以变杂志上的模特一样。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Bien sûr, on a essayé de faire attention, pour qu'Agnan puisse recoller après les pages dans son livre, parce que c'est très vilain de faire du mal à un livre, à un arbre ou à une bête.

很小心,为了阿尼昂还可以把这些纸粘回到书上,因为这么对待书可不好,对树木小动物也一样。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

L'Espagne a tourné une page de son histoire avec l'avènement de son nouveau roi, Philippe VI.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

Mais quand je disais que c'était très malin, l'auteur attrape son lecteur dès la première page avec un avertissement qui pourrait être un réel avertissement d'auteur, vous savez comme il y en a parfois.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿拉伯字十, 阿拉海, 阿拉米人的, 阿拉米语, 阿拉木图, 阿拉斯, 阿拉斯加, 阿勒曼德宫廷舞, 阿勒曼德宫廷舞曲, 阿勒颇鞣质,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接