Les religions et les convictions doivent en effet représenter des lieux d'échanges et de communication et non d'imposition et de contrainte.
宗教和实必须提供机会,开展交流和沟通,而不是强迫接受或施加限制。
Même si le Gouvernement libérien a toujours considéré comme injuste, non justifiée et punitive l'imposition des sanctions de l'ONU contre le pays, il a néanmoins toujours coopéré avec le Conseil de sécurité, préservant ainsi l'intégrité de cet organe.
虽然利比里亚政府一向认为联合国对我国实施的制裁是不公正的、没有理由的和惩罚性的,但它一直与安全理事会合作,从而维护了该机构的完整性。
Cette région n'est pas différente des autres régions du monde dans leur rapport avec autrui, sur la base d'intérêts communs équilibrés et non par l'imposition de l'hégémonie et du contrôle, du « deux poids, deux mesures » ou de la soumission à des diktats étrangers.
全球化的时代,这同其地区处理与别国关系问题上没有什么不同,都是建立平衡的共同利益的基础之上,而不是强行使用霸权和控制、双重标准和发号施令等。
3 L'auteur fait donc valoir que l'interdiction de la rétroactivité des lois pénales vise non seulement l'imposition, l'aggravation ou la redéfinition de la responsabilité pénale pour un acte punissable mais aussi les lois qui modifient les règles de la preuve applicables pour aboutir à une condamnation.
3 因此,来文提交人认为禁止刑法的追溯适用不仅包括规定、加重或重新界定先前要承担责任行为的刑事责任的有关法律,也包括对定罪所需要的证据规则进行调整的有关法律。
L'efficacité d'un nouveau partenariat à Chypre ainsi que les droits fondamentaux de ses citoyens ne peuvent être garantis que par l'application et le respect rigoureux du principe de l'égalité politique des deux parties, et non pas par l'imposition, sous ce prétexte, de la loi du nombre.
如果要塞浦路斯保证一种新伙伴关系的运作和效率,并保证公民的各项基本权利,就必须充分尊重和恪守双方政治平等的原则,而不是让人数居多的群体以基本权利和国家的运作为借口,将其意愿强加给人数较少的群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。