Ce fait est prédéterminé par la nature des relations familiales, dont certaines sont publiques jusqu'à un certain degré.
是由家庭特性(一些家庭在一定程度上具有公共性)预先决定。
Une stratégie vigoureuse d'information du public, de relations avec les médias et de plaidoyer, associée à des représentations diplomatiques plus discrètes, peut contribuer à maximiser le rôle de prévention joué par le HCR dans ces situations.
积极实行新闻、媒体和宣传战略,并辅以更为谨慎外交交涉,种做法能有助于难专员办事处尽可能扩大其在种状况下预防效果。
La coopération pratique entre soldats non armés et policiers sélectionnés dans le cadre de la fourniture d'une assistance à la réinsertion dans la communauté de personnes déplacées à Dili a été une première manifestation publique de relations de travail de ce type.
放下武器士兵和经警察切实合作,在帝力帮助境内流离失所者重返社区,就初步公开显示了种工作。
Le Code modèle de conduite donne des conseils aux agents publics sur la manière dont ils doivent réagir dans certaines situations auxquelles ils sont fréquemment confrontés dans la réalité: offre de cadeaux, utilisation de ressources publiques, relations avec d'anciens agents publics, etc.
《示范行为守则》就如何处理公职人员经常遇到实际情况提供建议:礼品、利用公共资源、与前公职人员打交道等等。
Il a été dit très clairement que des domaines importants de responsabilité resteront sous l'autorité directe du Représentant spécial du Secrétaire général, des domaines tels que la force publique, les relations extérieures, la protection des droits des communautés et le contrôle budgétaire final.
已经非常明确地指出,键责任领域——包括执法、对外、保护社区权利和预算最终控制权力——仍然属于秘书长特别代表直接权力范围。
L'EPI a recommandé que toute institution publique ayant des relations avec les investisseurs soit tenue d'élaborer une charte définissant qui sont les «clients» et le genre de prestations auxquelles ils sont en droit de s'attendre (délais de traitement des demandes de permis, licences, coûts, etc.).
投资政策评审建议每一个涉及投资者事务公共机构都应编写客户章程,以明确客户定义以及所能享有服务内容(处理时限、许可证和费用等等)。
Il sera chargé d'entretenir de bonnes relations avec le public et d'évaluer toutes les activités d'information relatives à la Cour et encouragera au maximum l'inclusion d'activités d'information et d'éducation dans tous les grands programmes aux stades de la planification, de la recherche et de l'évaluation.
他/她将负责与公众保持良好,评估与法庭有所有信息活动,鼓励在所有重要计划起草、研究和评估阶段都最大限度地包含信息和教育。
Par conséquent, lorsque des statistiques sont compilées pour le secteur des administrations publiques, toutes les relations de débiteur-créancier entre deux unités administratives du secteur et toutes les transactions qui ont lieu entre deux unités administratives du secteur sont éliminées dans le système de statistiques des finances publiques comme si, d'après les statistiques, le secteur ne comprenait qu'une seule unité administrative.
因此,在为各级政府汇编统计数字时,政府财政统计体不开列政府部门内两个机构单位间所有债务人-债权人财务状况和政府部门两个机构单位间所有交易,样从统计数字来看,似乎政府部门只有一个单一机构单位。
Dans le prolongement de cette manifestation, le Bureau, en coopération avec le Département de l'information de l'ONU, a organisé une réunion d'information où un membre de la Public Relations Society of America, GfK Roper Public Affairs (entreprise de recherche sur la commercialisation mondiale), a présenté à l'intention du Groupe des Nations Unies pour les communications un plan de communication stratégique, en particulier pour les régions en conflit ou sortant d'un conflit.
作为该活动后续行动,联合国伙伴办公室与新闻部合作,为联合国宣传小组举办了由该协会成员、一家全球市场营销研究公司GfK Roper Public Affairs所做情况通报会,介绍特别是在冲突和冲突后地区实施一项战略沟通计划。
L'ancien Rapporteur spécial a procédé à plusieurs études thématiques pour cerner les questions principales et jeter les bases des initiatives positives et des réformes pratiques, étudiant notamment les effets des projets de développement sur les communautés autochtones, la mise en application des dispositions du droit interne et des normes internationales protégeant les droits autochtones, les peuples autochtones et l'enseignement public, les relations entre la législation officielle et le droit coutumier autochtone, et les normes internationales concernant les peuples autochtones.
前特别报告员展开了一些专题研究,以查明重要问题并为此后积极实际行动和改革奠定基础,包括于以下方面专题研究:发展项目对土著社区影响、保护土著权利国内法律和国际标准执行情况、土著人和教育制度、正式国家法律和习惯土著法之间、以及于土著人国际准则。
Le Code modèle énonce une série de principes généraux auxquels doivent se conformer les agents publics, ainsi que des dispositions particulières concernant notamment le conflit d'intérêt, les intérêts extérieurs incompatibles, la réaction face aux offres d'avantages indus, en particulier les cadeaux, la vulnérabilité à l'influence d'autrui, l'abus de la position officielle, l'utilisation d'informations officielles et de ressources publiques à des fins privées et les règles à suivre en cas de cessation de fonctions publiques, notamment les relations avec les anciens agents publics.
示范守则包括一套公职人员应遵守普通原则和一些具体规定,如利益冲突;不相容外部活动;遇到问题如何应对,如提供不应有好处特别是礼品、易受他人影响可能性;滥用公职;为私人目使用官方资料和公共资源;及离开公职时要遵守规则,特别是在与前公职人员中。
Il adopte les mesures nécessaires pour faire appliquer les politiques et les lois de l'État, approuve les règlements relatifs à l'administration de l'État sur la base de la Constitution et de la législation en vigueur, élabore le plan de développement de l'économie nationale et le budget de l'État, fait le nécessaire pour en assurer la mise en œuvre, organise et fait exécuter les activités dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture, de l'éducation, de la science, de la culture, de la santé publique, des relations extérieures, etc., et organise et fait exécuter les activités administratives et économiques générales de l'État.
内阁为落实国家政策和法律采取措施,根据宪法和法律通过国家管理规章条例,起草国经济发展国家计划和国家预算,通过执行措施,组织和实施工业、农业、教育、科学、文化、公共卫生、外交事务等工作,组织和实施国家总体行政和经济活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。