有奖纠错
| 划词

Tout simplement, les gouvernements n'enverront pas de représentants de premier ordre se tourner les pouces dans une institution moribonde.

政府根本不会派一流到一个垂死机构去消磨时光

评价该例句:好评差评指正

Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!

极具讽刺意义,她刺杀一个垂死,一个因病而不久于人世

评价该例句:好评差评指正

Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.

在病情最严重家,艾滋病重压下崩溃,因为必要人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


subarrondi, subassociation, subatmosphérique, subatome, subatomique, subautochtone, subautomorphe, subbipennatifide, subbrillant, subcadmique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les compagnons de l’ingénieur, respectant ce désir du mourant, se retirèrent.

工程师伙伴们尊重垂死意见,退出去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean continua d’avancer, soutenant ce mourant qui était un cadavre peut-être.

冉阿让仍继续往前走,举着垂死也可能是具尸体了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une larme glissa des yeux du mourant.

垂死眼睛里噙着晶莹泪水。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Comme il en était à cette phase des secours qu’il portait à ce mourant, l’officier ouvrit les yeux.

正当把那垂死救到现阶段时,那军官眼睛睁开了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur et le reporter s’étaient consultés à voix basse. Y avait-il quelque soin à donner à ce mourant ?

工程师和通讯记者悄悄地商量了一下。还能帮助垂死吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Patience ! dit l’abbé d’un ton qui fit frémir le moribond, patience !

“耐心一点吧!”神甫句话口吻使那垂死打了一寒颤。“耐心一点!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Silence ! silence ! murmura le moribond, qu’on ne nous sépare pas si vous me sauvez !

“嘘!嘘!”垂死道,“假如你能救活我,我们就不会分离了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le mourant avait prononcé ces dernières paroles d’une voix haute et avec le frémissement de l’extase, comme s’il voyait quelqu’un.

垂死了最后几句话,声音爽朗,还带着灵魂离开肉体时那种至乐颤动,好象望见了一什么

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! murmura Caderousse, quel étrange prêtre vous faites, qui désespérez les mourants au lieu de les consoler.

“啊!”卡德鲁斯声地,“你神甫多古怪!你非但不安慰垂死,反而要逼们绝望。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Est-ce déjà le ciel qui s’ouvre pour moi ? pensa le mourant ; cet ange ressemble à celui que j’ai perdu.

“莫非是天国大门已经为我打开了吗?”那垂死想道,“那位天使真象是我失去那位姑娘啊。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant une assez longue prostration qui le tint presque sans connaissance, Cyrus Smith et Gédéon Spilett observèrent avec attention l’état du malade.

尼摩船长虚脱了很长时间,几乎完全失去了知觉。赛勒斯-史密斯和吉丁-史佩莱小心地观察了垂死情况。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les yeux du moribond, effrayants de fixité, n’avaient point en son absence quitté cette porte par laquelle il devinait instinctivement qu’un secours allait lui venir.

垂死眼睛不断地盯住那扇门,希望救兵会从那扇门里进来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tous deux, muets d’angoisse, ne sachant que dire à la mort, désespérés et tremblants, étaient debout devant lui, Cosette donnant la main à Marius.

们两痛苦得不出话来,不知要向垂死些什么,们失望地颤抖着站在眼前,马吕斯握着珂赛特手。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Chaque jour, sa mère, douce et tendre créature, qui s’embellissait de l’éclat que jetait son âme en approchant de la tombe, sa mère dépérissait de jour en jour.

—她母亲一天不如一天了。多么慈祥温柔,灵魂发出垂死光辉,反而显出了她美。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur l’Évangile, s’écria d’Artagnan en se précipitant vers le moribond, je vous jure que j’ignorais que ce vin fût empoisonné et que j’allais en boire comme vous.

“我以福音书起誓,”达达尼昂急忙跑向垂死嚷着,“我向您发誓,我事先不知道酒里放了毒,而且我和您一样也正要喝它呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le médecin fut surpris. Elle était mieux. L’oppression était moindre. Le pouls avait repris de la force. Une sorte de vie survenue tout à coup ranimait ce pauvre être épuisé.

那医生大为惊讶。她确是好了一些。郁闷减轻了。脉也强了。一种突如其来生命使垂死可怜忽然兴奋起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith resta quelques minutes seulement enfermé avec le capitaine Nemo, et bientôt il rappela ses amis, mais il ne leur dit rien des choses secrètes que le mourant avait voulu lui confier.

赛勒斯-史密斯只和尼摩船长谈了几分钟,就又把伙伴们唤了进来,但是没有把垂死吐露给私事告诉大家。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Qu'on pense alors à celui qui va mourir, pris au piège derrière des centaines de murs crépitants de chaleur, pendant qu'à la même minute toute une population, au téléphone ou dans les cafés, parle de traites, de connaissements et d'escompte.

垂死就可想而知了,像掉进陷阱一般困在几百堵热得噼啪作响墙壁后边,而与此同时,全体居民都在电话上或咖啡店里谈票据、谈提单和贴现!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


subcritique, subcrustal, subculture, subcycle, subdélégation, subdélégué, subdéléguer, subdélessite, subdésertique, subdichotome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接