Je ne peux donc tolérer aucun acte arbitraire, mais non plus aucune ingérence du pouvoir politique dans le système judiciaire.
因此,我不能容忍任何武断行为,也不能容忍政治权威对司法制度有任何干涉。
M. Eboutou (Cameroun) dit que dans toutes les opérations de maintien de la paix il faut respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États, ainsi que le principe de non ingérence dans leurs affaires intérieures.
Eboutou 先生(喀麦隆)说,在任何维行动中,都必须尊重国家主权、领土完整政治独,避免干涉他国内政。
Le Gouvernement vénézuélien s'oppose à la pratique consistant à déposer des résolutions visant des pays particuliers d'une manière aussi sélective et politisée, en contravention des principes du respect de la souveraineté et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
委内瑞拉玻瓦尔共国不赞同以这种有选择性政治化的方式介绍针对特定国家的决议草案的做法,认为它与尊重国家主权不干涉国家内政原则背道而驰。
Le premier est le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États, la non ingérence dans leurs affaires intérieures et une coopération étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents.
其中首先就是尊重国家主权、领土完整独,不干涉他国内政,以及维部与部队派遣国之间的密切合作。
INVITE les Etats membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres Etats membres.
呼吁各成员国遵循睦邻友好不干涉别国内部事务的原则,并且防止其领土或政府机构被那些意欲损害其他成员国的个人或集团用。
INVITE les États membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres États membres.
呼吁各成员国遵循睦邻友好不干涉别国内部事务的原则,并且防止其领土或政府机构被那些意欲损害其他成员国的个人或集团用。
A cet égard, les dirigeants ont souligné l'importance de stopper les campagnes médiatiques négatives et les déclarations allant à l'encontre de la création d'un environnement propice à conforter les deux pays dans leur engagement en faveur des principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures.
在这方面,领导人们强调停止不于创造有环境的媒体宣传声明的重要性,因为只有创造有的环境,才能保证两国真正贯彻睦邻关系不干涉内政的原则。
Les idées constructives qui ont été avancées comprennent des propositions relatives aux promesses de non déploiement en premier, aux codes de conduite de l'activité spatiale et aux engagements de non ingérence dans les moyens techniques nationaux basés dans l'espace, le tout établi en partant des dispositions existant dans des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe.
不首先部署的保证、空间活动行为守则以及延长不干涉国家空基技术能力的承诺、扩充诸如《欧洲常规武装力量条约》这种协定中的现有规定。
Pour terminer, nous appelons à la revitalisation des efforts sur le plan international pour accroître la diplomatie préventive et la culture de paix ainsi que l'établissement de mécanismes de dialogue, le renforcement de la confiance et le règlement des différends par des moyens pacifiques, fondés sur les principes du respect de la souveraineté des pays, de la non ingérence dans leurs affaires intérieures et du rejet de toute occupation étrangère.
最后,我们呼吁重振国际努力,加强预防性外交与文化,以及建对话机制、建信任在尊重国家主权、不干涉内政反对外国占领的原则基础上,通过手段解决争端。
Ainsi, dans sa politique à l'égard des peuples et pays auxquels elle est liée par des relations de voisinage, de géographie et de civilisation, s'attache-t-elle à consolider le principe de dialogue et de concertation et de développement des opportunités de coopération et de solidarité, en con-formité avec les exigences dictées par le bon voisinage, la communauté du destin, l'intérêt mutuel, la confiance réciproque et la non ingérence dans les affaires intérieure des États.
在我们对与我们有着睦邻、地理共同传统关系的人民国家政策中,我们想要巩固对话与协商的原则,并根据睦邻友好、共同命运、互、相互信任不干涉各国内政的要求发展合作与团结。
Les Directives de base soulignent que le principe fondamental de la politique culturelle nationale de Lettonie est la non ingérence dans les processus de la créativité, tout en assurant des conditions favorables et les ressources nécessaires au progrès du processus culturel, pour la promotion de l'initiative créatrice positive de l'individu et du peuple ainsi que le fonctionnement de l'infrastructure culturelle; le but fondamental de la politique culturelle est une personnalité libre, créatrice, moralement riche, humaine et inspirée par une confiance nationale au sein d'une société moralement avancée et humaine dans un État national démocratique.
《基本指导方针》强调,拉脱维亚国家文化政策的核心原则,是不干涉创造过程的管理,同时为发展文化过程、促进个人人民的积极创造性以及文化基础设施的运转提供有条件必要资源;文化政策的基本宗旨,是在民族民主国家的道德高尚的人道社会中,确无拘无束、积极创造、精神丰富、人道主义民族自信的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。