Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议,并汲取了其内容精华。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解其在开发计划署内应发挥“政策支助”作用。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后一些联合国决议对这一概念进行了扩展、解释和界定,尽管委员会作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣言》所体现各项价值观和原调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有内容概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和键资产提供有形保护全国战略》改进了保护重要基础设施和键资产不受有形袭击全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预理由,而是指,有进行非自愿干预,譬如在无法取得同意医疗紧急情况下进行非自愿干预规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,以便继续开展讨论并完善联合国技术要求。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议行政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干可能令人切领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续改善管理和行政工作。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新刑法,其中将对酷刑罪行作更好定义。
Plusieurs des pays les moins avancés affinent actuellement leurs politiques et stratégies de développement nationales ainsi que leurs structure et mécanismes de gestion dans le sens des objectifs du Programme d'action de Bruxelles.
一些最不发达国家正在按照《布鲁塞尔行动纲领》改进各自国家发展政策、战略、施政结构和程序。
Sans doute est-ce à l'université qu'ils développent et affinent leurs compétences, mais leur intérêt aura d'abord été éveillé pendant leurs études primaires et secondaires, et c'est alors qu'ils feront le choix de leur profession.
虽然大学开发和训练了这些专业人员技能,但中小学教育激发了学生从事这些专业兴趣,并为此奠定了基础。
Toutefois, à mesure que des pays en développement toujours plus nombreux définissent et affinent des stratégies électroniques nationales en faveur du développement, certains traits communs se dégagent dans les politiques visant à promouvoir l'activité économique en ligne et le commerce électronique.
然而,随着越来越多发展中国家制定和调整促进发展国家电子战略,在促进电子交易和电子商务政策可以看到某些共同思路。
En premier lieu, bien que les diverses parties prenantes affinent progressivement leur analyse des types spécifiques d'impact des conflits sur les droits des femmes, on accorde moins d'attention à la protection des droits économiques, sociaux et culturels des femmes en période d'après conflit.
首先,虽然不同利益攸方逐渐了解冲突对妇女权利产生具体影响,但对保障冲突后妇女拥有经济、社会和文化权利较少注意。
Des orateurs ont demandé que des ressources soient mises à la disposition du Secrétariat afin qu'il affine les outils de collecte d'informations et notamment, qu'il élargisse la bibliothèque juridique en ligne, qui est une source précieuse d'informations.
发言者要求向秘书处提供必要资金,以充实资料搜集工具,包括扩充网法律图书馆,这是一个极为重要资料来源。
Au paragraphe 252, le Comité avait recommandé que le HCR affine l'évaluation des besoins pour des articles autres que des denrées alimentaires afin de réduire les stocks entreposés dans des hangars, de tirer le meilleur parti des articles non alimentaires et de redéployer les stocks inutilisés.
在第252段中,委员会建议难民署改进其对非食物供应品需要评估,以便尽可能减少仓储,最大限度地利用非食物供应品和重新调配未使用储备品。
Le Comité consultatif encourage le Comité des commissaires aux comptes à continuer de suivre les progrès des organisations qui affinent les critères et systèmes qu'elles appliquent pour évaluer les suites données à ses recommandations, ainsi qu'à formuler celles-ci de manière à ce que les organisations les appliquent dans un cadre temporel prédéterminé.
咨询委员会鼓励审计委员会继续监测各组织在修订据以评估审计委员会建议结果标准和办法方面以及在拟定建议方面取得进展,以便各组织在预定时限内予以执行。
Cette disposition, en fait, affine la règle concernant la relève d'un message électronique énoncée dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, en vertu de laquelle, en l'absence de désignation, le destinataire est présumé avoir reçu un message dès que celui-ci entre dans tout système d'information relevant de ce dernier.
这项规定实际改进了《国际贸易法委员会电子商务示范法》中规定索取标准,其中规定,如果没有任何指定,一旦进入收件人任何信息系统,便可推定信息人已经收到信。
声:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。