Cet apôtre de la non-violence se défend de vouloir donner un caractère politique à son déplacement.
这位非暴力士否认希望给他旅行加入政治色彩。
Cet apôtre de la non-violence se défend de vouloir donner un caractère politique à son déplacement.
这位非暴力士否认希望给他旅行加入政治色彩。
Le Secrétaire général de l'ONU se fait depuis quelques années l'apôtre des partenariats avec la société civile, en particulier le secteur privé.
几年以来,联合国秘书长发展与公民社会之间,特别是与私营部门之间合作伙伴关系方面扮演着宣捍卫者角色。
Elle citait une exhortation adressée par l'apôtre Paul aux chrétiens de Thessalonique, dans un monde fort différent de celui qui est le nôtre aujourd'hui.
她引用是门徒保罗与我们今天所生活世界迥然不同环境中对帖撒罗尼迦基督徒劝戒。
20,Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant.
天哪,众圣徒众使徒众先知阿,你们都要因她欢喜。因为神已经她身上伸了你们冤。
Il vous revient maintenant à vous, disciples chinois du Seigneur, d'être de courageux apôtres de ce Royaume. Je suis sûr que votre réponse sera grande et généreuse.
如今,主中国门徒们,轮到你们作那个神国勇敢使徒了。我相信你们回应将是慷慨、伟大。
Des messes ont été célébrées le 7 février puis le 25 avril à l'occasion de la fête de Pâques au monastère de l'apôtre Saint-Barnabé, dans le nord de l'île.
7日和4月25日,北方卡克拉巴纳巴斯修道院举行了弥撒,后一次弥撒是纪念复活节。
Cet organe international ne saurait non plus se faire l'apôtre de la mondialisation au sens vrai du mot quand la « talibanisation » menace la stabilité régionale dans notre partie du monde.
班化还威胁着我们这一部分地区稳定时候,这一国际机构也不能倡导真正意义全球化。
Mme Mammadova (Azerbaïdjan), exerçant son droit de réponse, dit que l'Arménie, bien que prétendant être l'apôtre de la coopération régionale, poursuit une politique d'agression contre l'Azerbaïdjan et occupe près de 20 % de son territoire.
Mammadova女士(阿塞拜疆)发言行使答辩权时说,亚美尼亚口口声声说支持区域合作,但它却对阿塞拜疆实行侵略政策,并占领了阿塞拜疆大约20%领土。
Comment l'ONU peut-elle se faire l'apôtre de l'équité et de la justice alors qu'elle refuse d'admettre plus de 23 millions de personnes qui apportent une contribution significative au commerce et au développement mondiaux?
联合国不给予2 300多万为全球贸易与发展做出重大贡献人民以会员资格,怎么还能够代表公平和正义?
Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas.
作为第一步,他们计划努力实现以下目标:恢复LarnacaHala Sultan Tekke清真寺和Karpas半岛Apostolos Andreas修道院朝拜活动。
Dès son indépendance, le Coran, le livre des hadiths d'Al-Boukhârî, la Bible, 16 livres de l'Ancien Testament et l'intégralité du Nouveau Testament, l'histoire des apôtres et d'autres livres religieux ont été directement traduits en ouzbek.
乌兹别克斯坦独立以来,《古兰经》首次被译成乌兹别克文出版,翻译出版还有《al-Bukhari汇编中哈底斯圣训》、《圣经》、《旧约》16书和整个《新约》、《使徒行》及其它宗文献。
La pensée humaniste qui a inspiré des figures de renommée mondiale comme le Mahatma Ghandi, apôtre de la non-violence, a montré que la liberté d'expression est un moyen pacifique pour un peuple de mener son juste combat.
世界性人物,例如信奉非暴力英迪拉·甘地所表现人文主义思想鼓舞作用显示出言论自由是人们进行正义斗争非暴力方式。
Nous pensons que ce projet de résolution cherche à faire prendre conscience aux autorités taliban, avant qu'il ne soit trop tard, de la grande importance de la tolérance religieuse et culturelle, afin qu'elles prennent immédiatement des mesures qui mettront fin aux destructions en Afghanistan et qui préserveront le caractère sacré et l'intégrité de ces statues de l'un des plus grands apôtres de la paix.
我们认为,该决议草案旨争取让班当局为时太晚之前认识到宗和文化容忍重大意义,立即采取措施扭转阿富汗境毁灭性事态发展,并确保作为最伟大和平使者之一佛像神圣和完整性不受侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。