Les règles de la chevalerie étaient la bravoure ,la courtoisie ,la loyauté et la protection des faibles.
骑士应该勇敢谦恭,护弱势群体。
Les règles de la chevalerie étaient la bravoure ,la courtoisie ,la loyauté et la protection des faibles.
骑士应该勇敢谦恭,护弱势群体。
Ils ont fait l'éloge de la bravoure des millions d'Iraquiens qui, malgré des conditions défavorables, ont exercé leur droit de vote.
安理会成员称赞数以百万计伊拉克人民面对恶劣环境行使投票权勇气。
Engagé comme simple soldat, il est sorti du rang.Il a gravi les échelons notamment grâce àson incontestable bravoure pendant la guerre de 1870.
在1870年普法战争中,他现出无可争辩英雄气慨,加之在其它方面显示了杰出才华,从而使他步步高升。
Aujourd'hui, 60 ans plus tard, nous saluons la mémoire de nos chers disparus en relatant l'héroïsme et la bravoure dont ils ont fait preuve.
今天,即六十年后,我们怀念失人,记忆他们所现出伟大英雄主义和勇敢。
Nous félicitons également la bravoure et le courage dont font preuve nombre d'Afghans qui s'efforcent de livrer cette aide alimentaire et autre dans les circonstances les plus difficiles.
我们赞扬许多阿富汗本国人勇敢行动和勇气,他们在极端困难情况下继续努力分发粮食援助和非食品援助。
Les images de dévastation et de deuil que nous contemplons chaque jour nous rappellent la bravoure et la compassion de ceux qui se sont portés au secours des victimes.
每当我们仔细观看那些毁坏情景和人们痛苦情景时,我们都会想起那些赶救援人所现出极大勇气和同情心。
Malgré cela, la détermination du peuple iraquien à assumer la responsabilité principale de sa propre sécurité demeure ferme, et le courage et la bravoure du peuple iraquien restent intacts.
尽管如此,伊拉克人民对本国安全承担主要责任决心仍然没有动摇,伊拉克人民勇气和胆量也没有削弱。
Il prenait des décisions courageuses dans le but de conclure “la paix du brave”, comme il disait, convaincu que seuls les chefs doués de bravoure étaient capables d'une telle paix.
他大胆地作出决定,就是他所说`勇者和平',因为他相信只有勇敢领导人才能实现这种和平。
Agir ainsi serait moins de la bravoure que de la témérité.- Et la témérité n'est plus un défaut des bourgeois de Rouen, comme au temps des défenses héroïques où s'illustra leur cité.
这样干法固然是轻率意味多于豪放,不过轻率已经不是卢昂居民一种缺点了,正和从前使得他们城市增光壮烈防护时代不一样。
Lors de ma rencontre avec le Président Kostunica la semaine dernière à Skopje, j'ai été ému par l'exploit historique qu'il avait accompli et la bravoure dont lui et ses partisans avaient fait preuve, notamment le professeur Svilanovic.
当我上星期在斯科普里同科什图尼察总统会晤时,我为他历史性成就及他和包括斯维兰诺维奇教授在内支持者们所现出勇敢,而深深感动。
Nous saluons le courage, la bravoure et le patriotisme des équipes de sauvetage, sapeurs pompiers, policiers, et volontaires de la société civile qui, au péril de leur vie, ont permis de dégager encore vivants quelques sinistrés des décombres.
我们向抢救队——消防队员、警察和民间社会自愿人员——致敬,我们敬佩他们勇气、胆量和爱国情操,他们不顾自己生命危险,从废墟中救出了若干幸存受害者。
Malheureusement, les nouvelles pertes en vies humaines subies cette semaine sont venues nous rappeler une fois encore la bravoure des contingents de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et combien est cruciale leur mission qui sauve des vies.
不幸是,本周发生进一步生命损失再次提醒我们,非洲联盟-联合国达尔富尔混合行动官兵们是何等勇敢,他们拯救生命任务是何等重要。
La lutte contre le terrorisme exige du courage pour surmonter la peur et la haine et pour ne pas tomber dans le cycle de la violence, ainsi que de la bravoure pour choisir les meilleurs moyens de lutter contre les criminels.
反对恐怖主义斗争要求我们有勇气克服恐惧和仇恨,避免以暴制暴,并勇敢地选择打击罪犯最佳手段。
Nous partageons la douleur des résidents de la ville-hôte, New York, et nous saluons le courage des pompiers, des policiers et des autres qui ont donné leurs vies, faisant preuve d'une bravoure et d'un courage dont on se souviendra à tout jamais.
我们同情东道城市纽约居民痛苦,并向消防队员、警察和在现出勇敢和勇气过程中丧失生命其他人示敬意;人们将永远记住他们勇气。
Nous rendons aujourd'hui hommage à la ville et aux habitants de New York et à tous ceux qui gèrent ses prodigieuses affaires, dans la félicité et dans l'adversité, pour la bravoure, la patience et la compassion dont ils ont fait preuve face à cette tragédie.
今天,我们赞扬纽约市和纽约人民以及那些在安乐与灾难时期管理纽约市繁重事务人在处理这场悲剧中所显示出勇气、坚忍不拔精神和同情心。
Que ces images et ces histoires de bravoure et d'héroïsme face à la terreur la plus noire nous rappellent pour toujours que nous, membres de cette Assemblée, avons le devoir de veiller à ce que les terroristes ne puissent trouver refuge dans aucune région du globe.
让这些形象和在最可怕恐怖面前勇敢无畏和英雄故事不断地提醒我们,我们联合国大会成员有我们自己责任要履行,确绝不让恐怖主义分子在全球任何地区得到庇护。
Si nous avons la bravoure de proclamer la vérité simple mais profonde, qui est que le sort des individus où qu'ils se trouvent est la responsabilité des dirigeants en tous lieux, nous nous serons de beaucoup rapprochés de l'accomplissement de ces visions prophétiques proclamées jadis à Jérusalem.
如果我们有足够勇气,能够现出简单而深刻真理,即任何地方人民命运是任何其他地方领导人共同责任,我们就会更加接近实现远久以前在耶路撒冷先知们所作出预见。
Ces 10 dernières années, trop souvent et dans trop de lieux, des mandats inadéquats, le manque de moyens et un appui insuffisant du Siège ont été à l'origine de désastres pour les personnes vulnérables que l'Organisation cherchait à servir, pour les forces de maintien de la paix qui ont fait preuve de leur bravoure et de leur dévouement sur le terrain et pour l'Organisation elle-même.
过十年来,太经常在过多情况下出现任务期限不足,手段和总部支持不够情况,致使联合国打算为之提供服务脆弱人群以及在外地和总部勇敢献身维和人员遭受灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。