Habsade a reçu un appui financier et militaire de la part d'Atto, de Muse Suudi, du cheik Yusuf Indohaadde et d'autres.
哈布萨德从阿托、穆塞·苏迪、优素福·印多哈德和其他人那里得到财政和军事支助。
Habsade a reçu un appui financier et militaire de la part d'Atto, de Muse Suudi, du cheik Yusuf Indohaadde et d'autres.
哈布萨德从阿托、穆塞·苏迪、优素福·印多哈德和其他人那里得到财政和军事支助。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Fidèle à cet engagement, ma délégation condamne l'acte de violence que représente l'assassinat de cheik Ahmed Yassine et de diverses personnes de son entourage.
我国代表团依照这项承诺,谴责这种暴力行径:杀害谢赫·艾哈迈德·雅辛和几名随从人员。
La mise en oeuvre immédiate et complète des recommandations de la Commission d'établissement des faits créée à Sharm-el-Cheik pourrait être le point de départ de ce processus.
而立实施在沙姆沙伊赫成立的实况调查团提出建议可以作为这一方的出发点。
L'assassinat du cheik Ahmed Yassine et d'Abdel Aziz Al-Rantissi alimentera sans aucun doute la frustration des Palestiniens et encouragera les éléments extrémistes à commettre des actes de terreur.
杀害谢赫·哈马德·亚辛和阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西的行为很可能加剧巴勒斯坦人的绝望情绪,鼓励极端主义分子采取恐怖行为。
La délégation du CCG était conduite par S. E. le cheik Mohammad bin Mubarak Al Khalifa, Ministre des affaires étrangères du Bahreïn et Président du Conseil des ministres du CCG.
海合作委员代表团团长为巴林外交大臣兼海合作委员部长理事主席谢赫·穆汗默德·本·穆巴拉克·哈利法阁下。
L'intimidation des cheiks et des personnes déplacées au lendemain de rencontres privées avec des délégations de haut niveau et de fonctionnaires de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) a également continué.
在部落首领和境内流离失所者非公开见高级别代表团和联苏特派团工作人员后,他们仍到骚扰。
La MINUS a offert des vols à Zanzibar et à Charm El-Cheik, à charge pour les membres du personnel de la Mission de payer le carburant, les droits d'atterrissage et la rémunération de l'équipage.
联苏特派团提供飞往桑给巴尔和沙姆沙伊赫的航班,由特派团人员支付燃油费、着陆费和空勤人员费。
Au lendemain de ces réunions, des rencontres analogues ont été prévues à Charm el-Cheik mais le Premier Ministre d'Israël a décliné l'invitation à y participer lancée par le Président de la République arabe d'Égypte.
在议结束后第二天,预定在沙姆沙伊赫举行类似议,但以色列总理拒绝埃及总统的邀请,不参加议。
On signale que la base du mouvement al-Ittihad, à Raschiamboni, sert de centre de commandement pour les activités et les opérations d'al-Ittihad en Somalie et dans la région. Son chef est le cheik Hassan Turki.
据报道,Raschiamboni地区的Al-Ittihad据点是索马里和整个区域Al-Ittihad活动和行动的指挥控制中心,领导人是Sheikh Hasan Turki。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。
Le Groupe de contrôle a également eu connaissance d'éléments d'information dignes de foi selon lesquels le même État aurait livré des armes, y compris des canons antiaériens et des mines, à un autre membre de l'opposition, le cheik Yusuf Indohaadde.
监测组还得到可靠消息称,这一国家还向反对派另一位成员优素福·印多哈德酋长提供军火,把军火运至中谢贝利州的两处地点——空运至摩加迪沙附近的巴勒多格勒机场,海运至马尔卡港。
En préparation pour la deuxième bataille pour le contrôle de Baidoa, les forces du Gouvernement fédéral de transition fidèles au cheik Madobe (Ministre de la justice), à Shatiguduud (Ministre de l'agriculture) et à d'autres parties ont reçu de façon continue des armes de l'Éthiopie.
马多贝酋长(司法部长)、夏提古杜德(农业部长)和其他人的过渡联邦政府部队源源不断地从埃塞俄比亚获得军火,准备进行争夺拜多阿的第二次战斗。 以下按时间顺序排列的事件表明了埃塞俄比亚向过渡联邦政府提供军火支助的情况。
Le Président de mon pays, Ricardo Lagos, a dit aujourd'hui que l'assassinat de cheik Yassine, « rend la poursuite de la Feuille de route plus complexe et difficile, et rend nécessaire un passage en revue complet des événements pour donner une nouvelle impulsion au plan de paix. »
智利里卡多·拉戈斯·埃斯科瓦尔总统今天指出,暗杀谢赫·雅辛“使得维护路线图日趋复杂和困难,迫使我们对发生的情况进行审查,重新推动和平计划”。
Le Comité a noté avec satisfaction les efforts énergiques déployés ensuite pour relancer le processus de paix lors des réunions tenues la semaine précédente à Paris et Chamr-el-Cheik, et le Conseil de sécurité, resté saisi de la question, a adopté, le 7 octobre, la résolution 1322 (2000).
委员欢迎随后作出的坚决努力,恢复上星期在巴黎和沙姆沙伊赫举行的议上讨论的和平进程,安理事继续处理此案并于10月7日通过第1322(2000)号决议。
Le dimanche 8 mai, le cheik Hassan Madobe et Shatiguduud ont pris possession des cargaisons d'armes, lesquelles se composaient de fusils d'assaut AK-47, de RPG et de divers types de munitions et d'explosifs destinés aux milices de Madobe, de Shatiguduud et d'autres forces du Gouvernement fédéral de transition en Somalie.
5月8日星期日,哈桑·马多贝酋长和夏提古杜德接收这批军火,武器包括AK-47型冲锋枪、火箭榴弹、各种弹药和爆炸物,预定交给马多贝、夏提古杜德的民兵和索马里境内过渡联邦政府的其他部队。
À un moment où la communauté internationale redouble d'efforts à tous les niveaux pour relancer le processus de paix au Moyen-Orient et pour rétablir la confiance entre les deux parties, nous sommes choqués que les forces de sécurité israéliennes aient commis un crime de plus, qui avait cette fois pour cible l'un des principaux dirigeants palestiniens, cheik Ahmed Yassine, chef du mouvement Hamas.
当国际社加紧各级努力以恢复中东和平进程并且恢复双方之间的信任时,我们对以色列安部队竟犯下又一桩罪行感到震惊。 以色列安部队这一次的目标是最重要的巴勒斯坦领导人之一,哈马斯运动领导人谢赫·艾哈迈德·亚辛。
Une réunion de haut niveau s'est tenue à Charm-el-Cheik les 16 et 17 octobre, sous la coprésidence des présidents des États-Unis et de l'Égypte, à laquelle ont participé le Roi de Jordanie, le Président de l'Organisation de libération de la Palestine, le Premier Ministre d'Israël, le Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et la sécurité et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
16日至17日,在沙姆沙伊赫举行了高级别议,美国和埃及两国总统共同主持议,出席议的有约旦国王、巴勒斯坦解放组织主席、以色列总理、欧洲联盟负责共同外交和安政策的高级代表及联合国秘书长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。