Se félicitant de la large masses de granite de coupe client clientélisme!
欢迎广大花岗石切割加工客户惠顾!
Se félicitant de la large masses de granite de coupe client clientélisme!
欢迎广大花岗石切割加工客户惠顾!
On a vu rapidement se remettre en place les figures familières de la corruption, du clientélisme et de l'impunité.
毫无问责制、腐败和私相受授常见形式很快死灰复燃。
Il est indispensable d'assurer la supervision appropriée de l'Office pour éviter le clientélisme des partis lors du recrutement des fonctionnaires.
必须对该机构进行适当监督,以防止公务员招聘中按党派录用现象。
Lorsque l'on réforme les systèmes fondés sur le clientélisme, on passe le plus souvent à des systèmes bureaucratiques fondés sur le mérite.
对赞助制进行改革结果通常会导致行政系统考绩制度产生。
Dans ce domaine, le modèle de base en place - ou celui à partir duquel débutent bien des administrations - est peut-être le clientélisme.
这方面基本模式——或者许多政采用模式——是任命制。
La mise en œuvre du Consensus de Monterrey implique la création d'un réel partenariat entre les pays développés et en développement qui remplacera les relations de clientélisme d'autrefois.
执行《蒙特雷共识》意味着在发达国和发展中国之间建立真诚夥伴合作系,取代过去援助与受援系。
Ses domaines de recherche sont l'économie institutionnelle, la maximisation de la rente, la corruption et le clientélisme, la politique industrielle et l'intervention étatique dans les pays en développement.
Khan先生研究兴趣是机构经济学、谋求经济利益、腐败和拉系涉及经济问题、工业政策以及发展中国国干预,他其他兴趣包括南亚和东南亚经济发展,并尤其侧重于印度次大陆。
De leur point de vue, la faiblesse du Gouvernement, la prévalence du clientélisme et la corruption administrative contribuaient à la détérioration rapide des capacités et de la légitimité de l'État.
它认为,政软弱无力,裙带系盛行,行政部门腐败,致使国力及合法性迅速削弱。
Le système de l'avancement au mérite a été créé afin d'assurer la compétence et l'efficacité de la fonction publique et de mettre celle-ci à l'abri des excès du clientélisme politique.
订立绩优制度旨在提供一支具备专门知识和有效率公务员队伍并预防政治附从泛滥。
Le sentiment d'impunité qui en résulte encourage une culture du clientélisme et la participation directe à des activités illicites, notamment le trafic des stupéfiants, en particulier au sein de la police.
这种情况使人们感到犯罪不会受到惩罚,助长了裙带系及直接参与包括毒品贸易在内各种非法活动,特别是在警察队伍中。
Toutefois, dans bien des pays, la fonction publique ne répond pas à ces critères, et se caractérise plutôt par le favoritisme, le clientélisme, le manque d'efficacité et de professionnalisme et une forte corruption.
不过,许多国公务员制度达不到这些标准,而是盛行拉帮结派,专业精神和效率低下,腐败严重。
Mais faute d'une approche commune parmi les partenaires internationaux qui se sont attelés à la réforme du Ministère, on a échoué de manière spectaculaire à prévenir ou enrayer le clientélisme et la pratique du pot-de-vin.
但是,由于参与内政部改革几个国际合作伙伴之间缺乏协调,防止或限制利用地方系和贿赂来决定任命努力严重失败。
Au nombre des problèmes rencontrés figure une culture de dépendance dans les quartiers pauvres associée à un clientélisme politique bien établi, qui met en relief les difficultés du processus et la nécessité d'adopter une approche novatrice.
存在一种贫民区长期依赖优惠政策文化,并突出说明了这项工作难度以及进行变革必要性。
En Argentine, au Brésil et au Mexique, la protection de l'anonymat et l'utilisation gratuite de lignes téléphoniques spéciales ont eu un effet incitatif et ont facilité le signalement des pratiques de corruption et des cas de clientélisme.
在阿根廷、巴西和墨西哥,有证据表明,保护匿名和开设免费热线电话发挥了积极鼓励作用,并推动人们揭露腐败做法和庇护主义。
Le Bureau du Haut représentant a suivi ses travaux afin d'exclure tout clientélisme politique manifeste du processus de recrutement, tout en proposant des conseils en matière de droit du travail et de politiques de gestion des ressources humaines.
高级代表办事处跟踪了该机构工作,以排除聘用过程中公开党派举荐,同时就人力资源立法和政策提供咨询。
Dans le même temps, l'absence, au sein de la police, d'une vision commune s'agissant des exigences en matière d'application de la loi et des mesures anti-insurrectionnelles, maintient un climat dominé par une culture de clientélisme et de corruption.
同时,由于警察在处理执法和镇压反叛需要上意见不一,结果导致长期存在一种以庇护和腐败之风为主导环境。
Cependant, avant d'abandonner les pratiques de recrutement qui reposent sur la doctrine de la sécurité d'emploi, il faudrait peser les avantages que présentent les nominations sous contrat par rapport aux risques de voir resurgir la politisation et le clientélisme.
然而,目前征聘做法依据是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命利弊,防止再次出现政治化和保护制危险。
Le rôle du voisinage, des relations de clientélisme, le dynamisme du secteur informel, la présence de groupes organisés de jeunes, de religieux et de femmes qui ont tous une influence sur les possibilités d'habilitation des collectivités sont aussi des questions structurelles.
继后,发言者找出了一些促进向社会各界授权方法。 所查明结构问题包括邻里小区作用、委托人系存在、非正式部门活力,以及有组织青年、宗教和妇女团体存在等,所有这些都影响着向社会各界授权潜力。
De même, des enquêtes pourraient être menées pour déterminer la qualité de la prestation des services ou la gravité de problèmes comme la corruption et le clientélisme, du point du vue du secteur privé, des utilisateurs des services ou des fonctionnaires eux-mêmes.
同样,可以利用“看法调查”来判定在私营部门、服务用户或公务员自己眼中,所提供服务质量或诸如腐化和任人唯亲等问题严重程度。
Non seulement les lois pertinentes comme celles relatives aux obligations et aux produits pharmaceutiques restent bloquées pour des raisons de politique nationale ou par clientélisme, mais aussi l'on a tendance, surtout en Republika Srpska, à adopter des solutions partielles et non coordonnées.
不仅相法律(例如那些涉及债务和药品法律)由于国政治和/或庇护原因仍然碰不得,而且似乎还出现了一种采取部分或互不协调解决方案倾向(主要是在塞族共和国)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。