Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使机器运转失灵。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,那种怀疑气氛已开始使机器运转失灵。
La défiance, la peur et le ressentiment poussent à la radicalisation des esprits.
猜疑、恐惧和忿恨导致急剧两极分化。
Nous avons la même défiance à l'égard de reports artificiels que d'autres vis-à-vis des délais artificiels.
我们同其他人对人为最后期限感到担心一样,对人为拖延感到担心。
Ces sentiments s'associent à de nouvelles formes d'hostilité et de défiance entre les communautés.
这些感觉与会群体之间新形式敌意和不信相联系。
Une telle attitude relève d'une volonté manifeste de défiance à l'égard de l'autorité de l'État.
这种态度表明,他们对国家权力机关明显缺乏信。
Dans ce contexte de défiance politique, les parlements étaient perçus comme insensibles et inaccessibles aux demandes de l'électorat.
在这种政治不信气氛下,议会被视为对选民需要不敏感,高高在上。
D'autre part, le Timor-Leste est très préoccupé par le climat de défiance et conflictuel entourant la situation iranienne.
另一方面,东帝汶对围绕伊朗局势产生不信和对抗气氛深感关切。
Après des années de défiance et de séparation entre les gouvernements et les ONG, la tâche ne pourra être aisée.
经过了政府和非政府组织之间年互不信与隔绝之后,此项工作诚非易事。
Comme par le passé, le régime israélien a répondu à ces appels par une attitude de défiance et de mépris sans limite.
同过去一样,以色列政权全然无视并蔑视这些呼吁。
Bon nombre d'entre nous se sont déclarés inquiets devant la montée de l'intolérance et de la défiance au sein de nos sociétés.
我们之中许人对我们会中来不容忍和不信现象表示震惊。
Cette volonté me donne de la force, à un moment où les difficultés que nous rencontrons sont aggravées par la défiance et l'hostilité.
当不信和敌对情绪加剧我们所面临众挑战时候,我从这种决心中汲取力量。
Nous estimons qu'elle représente un outil essentiel pour favoriser une meilleure entente et contrer la tendance croissante à l'intolérance et à la défiance.
我们相信教育是培养更大程度谅解以阻止不容忍和不信潮流重要工具。
C'est particulièrement vrai s'agissant des sociétés en transition et de celles qui émergent d'un conflit, où la politique de défiance se glisse partout.
冲突后会和过渡会到处弥漫,不信政治,情况尤其如此。
Auparavant, une demande introductive d'instance contre la motion de défiance, déposée par Mme Zeenat auprès de la High Court, avait été rejetée par celle-ci.
在这之前Zeenat女士向高等法院提出了反对不信投票诉状,但高等法院拒绝接受。
Il définit une stratégie d'ensemble relative au personnel civil de maintien de la paix qui corrigerait les défiances graves que présente le dispositif actuel.
报告提出了应在维持和平行动中编制文职人员全球战略,以补救目前制度中关键性缺点概况。
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信和冲突恶性循环一条出路,其原因有二。
Une défiance qui n'est pas synonyme d'indifférence puisque 58%des Fran?ais déclarent s'intéresser beaucoup ou assezàla politique,un pourcentage en hausse de trois points en un an.
这类不信赖感其实不意味着,公众对政治无动于中,因为有58%法国人传播鼓吹对政治很感乐趣或相当感乐趣。该比率一年来提高了三个百分点。
Nous demandons de nouveau aux puissances nucléaires de faire preuve de la plus grande retenue afin d'éviter toute nouvelle source de tension ou de défiance.
我们也重申,核国家需要行使最大谨慎,以避免紧张或不信新来源。
De son côté, la coopération internationale a souvent marqué de la défiance à l'égard des structures étatiques et contribué à affaiblir les systèmes de pouvoir local.
与此同时,国际合作机构对国家机构也十分谨慎,它们活动在削弱地方权力系统方面常常也到推动作用。
La défiance continue dont il fait preuve à l'égard de la volonté des Portoricains montre bien que Porto Rico n'est rien d'autre qu'une de ses colonies.
美国政府依然违背波黎各人民意志,清楚表明波黎各就是美国殖民地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。