Un dessin expressif représente un bras mutilé d'où jaillit du sang qui arrose la terre.
其中有一张很震撼人心,一只残臂,血液里面流出来染地。
Un dessin expressif représente un bras mutilé d'où jaillit du sang qui arrose la terre.
其中有一张很震撼人心,一只残臂,血液里面流出来染地。
Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et "expressifs" du règlement des différends.
那么第45条就只限于解决争端非货币和表示性成份。
Les gouvernements ont toujours stimulé la participation de la population dans les élections, et dans tout cette période toujours il a y eu une expressive participation.
届政府始终鼓励民众参加选举,在整个这段时期,民众始终积极参加选举。
La souffrance si expressive dépeinte dans la fresque représentant la guerre nous rappelle que l'ONU a la responsabilité fondamentale de contenir le risque d'un conflit armé.
描述战争壁中对痛苦深刻描绘让我们想起,联合国在遏制武装冲突风险方面有着关键职责。
Le Rapporteur spécial a souligné que l'alinéa b) du paragraphe 3 concernait, non pas les dommages-intérêts punitifs, mais ce que certains systèmes juridiques qualifiaient de dommages-intérêts "aggravés" ou "expressifs".
特别报告员强调第3款(b)项不涉及惩罚性赔偿问题,而涉及一些法律体系所称“严重损害”或“表示性”赔偿。
Nous pensons que le message du Conseil a été clair et expressif de la volonté de la communauté internationale d'accompagner les processus de paix dans la sous-région.
我们认为,安理会信息十分明确,表明国际社会愿意促进该分区和平进程。
Robe 1egerement dore et brillante. Le nez est expressif, soutenu en aromes de fruits a chaire blanche et d’une belle finesse. La bouche est elegante, charnue et croquante, tres desaIterante.
透过酒杯、,呈现清澈浅浅金黄色。晃动酒体,散发出白色水果香,香味丰满,余味悠长,优雅,饱满而纯粹;口感清爽,柑橘与白花香味平衡。
Celles-ci représentent aussi une propriété culturelle, des traditions expressives et un savoir vivant au coeur de l'identité, de la visibilité et de la capacité de dialogue et d'interaction d'une communauté.
这些遗产也代表着处于社会特征、可见度和对话与互动能力核心位置文化财产、富有意味传统和活生生知识。
Dégustation: Avec sa jolie couleur framboise,son nez expressif aux arômes subtils de fruits rouges, acidulé et rond ; ce Beaujolais Nouveau est un vin unique de sensation immédiate, léger et frais.
拥有漂亮覆盆子色外观,充满水果香味,口感呈现英国糖圆润。这款博若莱新酒能立刻带来清爽柔顺感觉。
S'agissant du paragraphe 3, il a fait observer que les formes de satisfaction qui y étaient visées avaient un rôle essentiellement expressif et donc symbolique même si, dans certains cas, comme dans l'Affaire du I'm Alone, une somme substantielle avait été allouée au titre de la satisfaction.
关于第3款,他说,提及抵偿形式主要表示性,即只具象征意义。 在有案件中如I'm Alone案中判决给予巨额赔偿,也被看作抵偿。
Il est également d'avis qu'il n'est pas nécessaire de mettre en avant les dispositions de la Charte relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales ou d'utiliser un terme conditionnel tel que « s'il y a lieu », qui a une charge expressive mais manque de signification réelle.
他还同意无须抽出《宪章》内有关维护国际和平与安全规定,或使用“适当时”属于提示性但毫无意义限定性短语。
En ce qui concerne l'alinéa c) du paragraphe 2 existant, le Rapporteur spécial recommandait d'y prévoir simplement l'octroi de dommages-intérêts "expressifs" généraux, attribués le cas échéant à titre de satisfaction, et de supprimer le membre de phrase "en cas d'atteinte grave aux droits de l'État lésé", qui limitait indûment le fonctionnement normal de la satisfaction dans le cas des violations courantes, ce qui était contraire à la jurisprudence.
关于现有第2款(c)项,特别报告员建议只一般性地规定酌情以“能够反映严重程度”赔偿金作为抵偿,并删去“在严重侵犯受害国权利情况下”一语,因为这过分限制一般不法行为情况下一般抵偿作用,而这种限制与有关法理学不相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。