Les experts allemands ont procédé à un millier d'analyses d'échantillons centrées sur ces graines germées.
德国专家们对芽菜进行了一千次重点样品分析。
Les experts allemands ont procédé à un millier d'analyses d'échantillons centrées sur ces graines germées.
德国专家们对芽菜进行了一千次重点样品分析。
Cette idée commence à germer dans les esprits.
这种想法开始在人们头。
On fait germer l'orge pour la fabrication de la bière.
使大麦发芽以制造啤酒。
L'idée a germé en 1992 lors du sommet de la Terre de Rio.
这想法是在1992 里约地球峰会时。
Nous nous sentons tous l'amour dans les semis de printemps les graines germent à l'automne.
我们都感到,在春天播下爱种子,在秋天该发芽了。
La graine a été bien semée, aidons-la à germer.
现已播下了种子;让我们帮助它发芽。
L'adhésion de pays supplémentaires apportant leurs propres propositions de mécanismes de financement a fait germer une foule d'idées créatives.
随着其他国家拿出自己筹资机制建议,加入这一努力,出现了一系列创造性想法。
Nous avons laissé, pendant un an, germer le concept dans les esprits des membres des délégations et dans leurs capitales.
我们让这一观念在代表团成员心目和在他们首都酝酿了一年。
Des graines germées produites dans une exploitation bio de Basse-Saxe sont désignées comme responsables de l'épidémie de diarrhée qui a causé la mort de 33 personnes.
芽苗菜,被确定为是导致33人死亡腹泻传染病疫情元凶。
Aucune analyse n'a été positive mais les études épidémiologiques et les enquêtes de traçabilité permettent néanmoins d'identifier les graines germées comme étant la source de l'épidémie.
没有一次分析是有价值,但传染病学研究以及追溯性调查却确定芽菜是传染病源头。
Il est clair que les femmes ne peuvent plus attendre : la graine a germé et il est temps que ces conférences et réunions portent enfin leurs fruits.
七年前,联合国通过了安全理事会第1325(2000)号决议,强调指出有必要将性别公正和性别平等纳入冲突预防、冲突解决与和平建设进程之。
J'espère que de nouvelles idées germeront sur les mesures qui pourraient être prises à Doha dans le but de réaliser pleinement le partenariat mondial pour le développement.
此外,我希望看到在多哈采取哪些具体行动来全面执行全球发展伙伴关系方面提出新想法。
Une société de diversité et un Monde multipolaire, que nous nous prétendons de défendre tous, sont-ils en train de germer dès la naissance d’un président métis multiculturel aux Etats-Unis ?
我们口口声声捍卫多元社会多极世界,是否能够从此在一多元文化混血美国总统诞酝酿开始?
Nous saluons la volonté du Gouvernement et du peuple chinois de pérenniser ce rassemblement des sportifs du monde, qui s'inscrit dans l'idée qui a germé à l'origine des Jeux depuis l'Antiquité.
我们赞赏国政府和人民决心延续这一世界体育健儿盛会;这次盛会将发扬诞于古时第一次盛会精神。
Mais celle-là avait germé un jour, d'une graine apportée d'on ne sais où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles.
但是有一天,一颗不知道从哪来种子发芽了,小王子密切注视着这与众不同嫩芽。
La terre fit germer de la verdure, de l'herbe portant sa semence selon sa sorte et des arbres produisant du fruit selon leur sorte, portant chacun sa semence. Dieu vit que c'était bon.
12 于是地发了青草和结种子菜蔬,各从其类;并结果子树木,各从其类;果子都包着核。上帝看着是好。
L'idée de cette traversée avait germé il y a 16 ans alors qu'il était sur son lit d'hôpital après l'accident, en voyant à la télévision un reportage sur une nageuse traversant la Manche.
16年前,当他出事后躺在医院病床上,看到电视里关于一位女游泳运动员横渡英吉利海峡报道时,就了横渡想法。
Or, il devrait y avoir cette année un déficit d'au moins 60 000 tonnes de semences, soit que les blés ne soient pas parvenus à maturité, soit que les gens aient été contraints de consommer le blé destiné aux semences, soit que les grains ne se soient pas développés et ne puissent germer.
预计今年麦种至少减少60 000吨,原因是大片作物歉收、提前食用或麦粒不饱满而不能发芽。
Selon ma délégation, plus est grande l'influence que l'on exerce, je pense en particulier aux moyens d'information, plus est grande la responsabilité et plus est grand le rôle que l'on doit jouer pour promouvoir la compréhension et éviter d'attiser involontairement les flammes de la peur et des préjugés qui peuvent faire germer le prochain conflit pour des raisons de race, de culture, de croyance ou de civilisation.
我国代表团谨指出,一人影响越大,尤其是大众媒体,其特殊责任和作用越大,要促进谅解和避免非敌意地煽动恐惧和偏见火焰,因为这种恐惧和偏见可能为下一次基于种族、文化、信仰或文明冲突播下种子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。