L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux.
在激烈争论后,加泰罗尼亚议会对禁止斗牛问题进行了投票。
L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux.
在激烈争论后,加泰罗尼亚议会对禁止斗牛问题进行了投票。
Il lui faudra de toute façon franchir ensuite le cap de l’Assemblée, où les débats pourraient bien être houleux.
它必须尽一切方法跨过国民议会[4]这道坎,否则它们争论会异常激烈。
Il est fort probable que le débat sur ces questions en Afghanistan restera houleux et parfois nuisible à l'unité.
阿富汗对这些问题辩论,可能继续是激烈,有时可能阵线分明。
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目了激烈讨论和尖锐分歧。
Les immenses ressources financières et l'énorme puissance économique de ces entreprises ont suscité de nombreux débats houleux.
这些企业延伸极广并且资金十分雄厚和经济力量强大,一直是许多激烈辩论焦点。
M. Pontual (Brésil) dit qu'il y a eu un débat houleux au Congrès national sur la criminalisation de l'homophobie.
Pontual先(巴西)说,国民议会曾经就对憎恶同性恋定罪问题进行了一场激烈辩论。
Nous avons tous été les témoins et les acteurs de débats houleux sur le rôle de l'ONU dans le monde actuel.
我们都看到并参与了关于本组织当今应发挥什么作用热烈讨论。
Je concentrerai mon propos sur la situation houleuse qui règne au Moyen-Orient et, plus précisément, sur le principal conflit qui y sévit.
我将在发言中着重谈到中东动荡不安局势,特别是谈到中东冲突核心。
Le mécanisme de sélection des membres du Conseil national intérimaire et la composition finale de celui-ci ont donné lieu à des débats houleux.
全国临时委员会成员机制及其最后构成是有争议辩论议题。
L'accord de Banja Luka a provoqué un débat public houleux et a suscité des tensions politiques, ce qui a fait reculer les discussions sur la réforme constitutionnelle.
巴尼亚卢卡区协议引发了一场激烈公众辩论,加剧了政治对峙,使宪法改革讨论受挫。
Des projets de loi concernant le système électoral et la Commission sont actuellement à l'examen; compte tenu de l'importance qu'ils revêtent pour les parlementaires, les débats pourraient être houleux.
有关举制度和独立举委员会法律草案目前正在审议之中,这些法律对议会成员来说事关重大,因此辩论可能会很激烈。
L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux. La région devient la deuxième d'Espagne à bannir la tauromachie, après l'archipel des Canaries en 1991.
经过激烈讨论,加泰罗尼亚议会投票通过了禁止斗牛提案,成为继1991年禁止斗牛加那利群岛之后,第二个禁止斗牛西班牙地区。
Je tiens à saisir cette occasion pour remercier M. Kofi Annan de son remarquable travail à la barre de l'ONU pendant que nous naviguions dans des mers houleuses ces dernières années.
让我借此机会感谢科菲·安南先过去几年来从事良好工作,领导联合国经历了变幻莫测种种风波。
Qui plus est, le contrat en question ne prévoit aucun audit financier (bien que cela puisse changer après les débats houleux qui ont eu lieu récemment à la Chambre à ce propos ).
此外,这项安排合同根本没有要求进行财务审计(但在最近众议院异议听证后会有所调整)。
Depuis juillet, la question a fait l'objet de débats houleux, suite à la présentation par le Président angolais d'un nouveau projet de loi, qui a été soumis au public pour recueillir ses observations.
份以来,在安哥拉总统提出一个新法律草案请公众评议之后,这一问题一直是激烈辩论话题。
Les divergences d'opinion quant à la constitutionnalité des décrets pris récemment par l'exécutif ont donné lieu à des débats houleux au Parlement, notamment à des initiatives de l'opposition demandant le renvoi du Président.
对是否符合宪法或最近行政决定不同看法在议会引起激烈舌战,包括反对派提出撤消总统职务动议。
Nous avons déjà assisté à des manifestations houleuses à travers le monde, y compris ici même à New York, à deux pas de l'ONU et à Wall Street, et les cours du pétrole ont également réagi.
我们已经在全球,其中包括在纽约这里、联合国外面和华尔街,看到各种激烈表现,石油价格也受到了影响。
Les attaques menées par les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) sous le nom de code Opération dignité et la réaction des forces de l'Opération Licorne ont continué de faire l'objet de débats houleux et animés.
关于科特迪瓦国民军代号“尊严行动”攻击和独角兽部队反应,激烈和有争议辩论一直在持续。
Je voudrais également vivement remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, pour la détermination avec laquelle il a dirigé les travaux du Secrétariat dans des eaux houleuses et quelquefois inexplorées, durant l'année écoulée.
我还要表示深切赞赏联合国秘书长科菲·安南先阁下在过去一年里提供了重点明确领导,指导秘书处在艰难而且有时是以前未触及过领域开展了工作。
L'impossibilité de parvenir à une décision majoritaire après des débats houleux au Parlement sur la question de savoir si le viol conjugal constituait une offense montre bien dans quelle mesure le silence entourant la violence des hommes à l'égard des femmes persiste.
在对婚后强奸是否构成犯罪这一问题进行了激烈讨论之后,议会没有能够做出多数决定,这说明了人们对“男性对妇女暴力行为”这一问题沉默程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。