Où faut-il signer ? demanda-t-il en se penchant sur la table.
在哪里签名?他俯着身子时候问道。
Où faut-il signer ? demanda-t-il en se penchant sur la table.
在哪里签名?他俯着身子时候问道。
Elle a un sérieux penchant pour l'alcool.
她嗜酒成性。
Il est lié à des penchants malveillants, qui visent à menacer la vie humaine.
恐怖主义是同以威胁人命为目标邪恶运动联系在一起。
Ils ont dit à la Mission que cette situation allait probablement aggraver le penchant pour la violence et l'extrémisme.
他们诉调查团,这些情况反过来促使人们接受暴和极端主义行为。
Tout en se penchant sur le sort d'autres pays, la Commission ne doit pas perdre de vue la Sierra Leone.
委员会在审议其他国家局势过程中一定要考虑到塞拉利昂。
En me penchant sur la question du règlement et de la prévention des conflits, j'aimerais faire les quatres observations suivantes.
我以解决和预防为重点,简单地谈四点。
Ces penchants dangereux sont délibérément alimentés par ceux qui croient qu'ils profiteront d'un affrontement entre les religions et les cultures.
那些认为他们可以从宗教和文化之间受益人正在有意地煽动这些危险趋势。
Pourtant, nous, les Africains, avons toujours été connus pour notre sagesse et notre penchant naturel pour le dialogue et la conciliation.
但是,我们非洲人一向以我们智慧和进行谈判及妥协天然特长著称。
Le penchant à blâmer Israël des échecs répétés des Palestiniens est si répandu et contagieux que l'absurdité en passe complètement inaperçue.
人们酷爱让以色列为巴勒斯一再失败负责,这是如此普遍和且具感染性,以至于这种做法荒唐之处完全不为人所注意。
Tout en se penchant sur les besoins à long terme, il ne faut pas négliger le besoin urgent d'assistance à court terme.
在处理这些长期需要同时,决不能忽略对短期援助迫切需要。
En nous penchant sur la vulnérabilité des civils, nous ne devons pas perdre de vue les besoins des réfugiés et des personnes déplacées.
在探讨处理平民脆弱性时,我们也不要忘记难民和流离失所者需要。
En se penchant sur les fondements du racisme et de la xénophobie dans le monde moderne, l'importance de l'aspect économique est immédiatement apparent.
在研究现代世界种族主义和仇外心理根源时,经济因素重要性是显而易见。
Il importe donc d'analyser le système existant, en se penchant en particulier sur la question des capacités, qui n'a pas été évoquée par le Secrétariat.
既然如此,就需要对现行制度进行审议,特别是秘书处没有提到能问题。
Le Secrétariat examine également des offres en provenance du Népal et du Sénégal, en se penchant en particulier sur les questions concernant les équipements de ses contingents éventuels.
秘书处目前也在审查尼泊尔和塞内加尔提议,尤其是审查它们可能提供分队装备。
En se penchant sur l'avenir du Fonds, il pourrait être nécessaire maintenant d'analyser le modèle d'activité et la structure de gouvernance qui sont le fondement de son travail.
在分析基金未来前途时,现在或许需要分析为其工作提供基础营业模式和治理结构。
M. Smith (États-Unis d'Amérique), se penchant sur la troisième phrase du paragraphe 13, dit qu'il n'y avait qu'une seule exception à laquelle les recommandations générales sur la priorité s'appliqueraient.
Smith先生(美利坚合众国)提及第13段第三句,他说适用一般优先权建议只有一种例外情况。
Il conviendrait d'analyser, dans une perspective égalitaire, les politiques macroéconomiques qui sous-tendent l'allocation des crédits budgétaires, en se penchant à la fois sur les recettes et sur les dépenses.
应从性别角度分析作为预算拨款依据宏观经济政策,其中应同时注重对预算收入和支出这两方面。
Après tout, les régimes militaires et leur nature même, caractérisée par leurs lubies, leur manque de transparence et leur penchant pour l'autoperpétuation, ne peuvent admettre l'existence d'un meilleur système.
总而言之,军人政权以及军人政权性质本身特点——异想天开,缺乏透明度和对终身制偏爱——不允许一个更加完美制度存在。
À l'ouverture de l'atelier, l'Administrateur chargé de la Division de statistique a fait remarquer qu'il faisait oeuvre de pionnier en se penchant sur la collecte des données concernant les peuples autochtones.
在讲习班开幕时,统计司代理主管指出,审议土著民族与数据收集问题是开拓性工作。
On a également soutenu qu'en se penchant seulement sur la reconnaissance, le Rapporteur spécial avait déjà couvert un large éventail de règles qui pourraient être applicables à d'autres types d'actes unilatéraux.
但有代表提出,仅在处理承认问题时,特别报员既已论及可能适用于其它类型单方面行为各种规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。