Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶来。
Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶来。
En ces jours tristes , votre présence est pour moi un réconfort .
些令人伤心的日子里, 您人就是对我的安慰。
Je ne peux cependant offrir aucun réconfort au Conseil.
不,里我也不能给安理会什么安慰。
Son seul réconfort, il fait les quatre cents coups avec son ami René.
唯的安慰是跟朋友René游荡外。
Quelles réponses et quel réconfort pouvons-nous leur donner?
我能给供多少答案使感到放心呢?
L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.
再通项反以色列的决议不会给正遭受苦难的巴勒斯坦人口带来丝毫安慰。
Chacun de nos pays a essayé certes d'apporter une aide, un réconfort et d'exprimer sa solidarité.
我每个国家都努力供援助,表示慰问,并作出声援。
À ce jour, 170 anciennes "femmes de réconfort" ont reçu de l'argent.
至今,170名原“慰安妇”收到了赔偿款项。
Notre délégation prie pour que Dieu lui prodigue réconfort et paix en ces moments difficiles.
我国代表团乞求上帝困难的时候带给安慰与和平。
Plusieurs affaires concernant d'autres anciennes "femmes de réconfort" sont pendantes devant des tribunaux japonais.
其些前“慰安妇”起的诉讼仍日本国内法院得到审理。
L'expression "femme de réconfort" n'est utilisée dans le présent rapport que dans son contexte historique.
“慰安妇”词完全是联系该词的历史背景的情况下本报告中得到使用的。
Chaque année nous trouvons un peu de réconfort en constatant que des progrès ont été réalisés dans certains domaines.
我每年都从某些领域取得的某些进展中得到定的安慰。
L'expérience des « femmes de réconfort » durant la Seconde Guerre mondiale n'était pas unique en son genre.
第二次世界大战期间的“慰安妇”经验并非独无二。
Ils pouvaient demander le secours et le réconfort de la religion, car le ministère pastoral était aussi assuré sur les lieux.
也可以要求牧师给予关心和安慰,因为宗教服务工作人员也场。
Les atrocités commises contre les dénommées "femmes de réconfort" n'ont, dans la plupart des cas, pas donné lieu à réparation.
对所谓的“慰安妇”97 犯下的残暴罪行很大程度上仍未得到处理。
Les autorités japonaises devraient reconnaître leur responsabilité dans la question des « femmes de réconfort » et s'acquitter de leurs obligations en conséquence.
日本当局应当对“慰安妇”问题承担责任并相应地履行其赔偿义务。
En agissant de la sorte, le Japon pourrait transformer le problème des “femmes de réconfort” en symbole de lutte contre l'exploitation sexuelle.
通采取上述行动,日本才能够将慰安妇问题转变为打击性剥削的符号。
En se rendant dans les pays les plus touchés, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a apporté un vif réconfort en cette heure difficile.
此艰难时刻,秘书长科菲·安南先生对受影响最严重国家进行了访问,是个能给人带来宽慰的姿态。
Mais le peuple palestinien peut trouver un réconfort en sachant qu'il n'est pas seul dans sa juste lutte pour la liberté et l'indépendance.
但让巴勒斯坦人民感到宽慰的是,巴勒斯坦人民争取自由和独立的斗争并不孤立。
De par leurs activités, elles offrent réconfort et secours à des millions de personnes dans le monde, transformant leur désespoir en promesse d'espoir.
些活动使全世界数百万人得到慰藉和救济,用希望驱赶心中的绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。