Si vous êtes endetté, ce sera le moment de négocier un étalement de vos remboursements.
如果你有外债,这个时候正好去谈谈,可以收回一些欠款。
Si vous êtes endetté, ce sera le moment de négocier un étalement de vos remboursements.
如果你有外债,这个时候正好去谈谈,可以收回一些欠款。
L'étalement des mandats sera arrêté par tirage au sort.
成员任错安排应以抽签方式确定。
Une initiative a étalement été lancée pour la création d'un fonds pour l'enfance.
已经发起了一项设立儿童基金倡议。
Un étalement des visites d'examen sur l'année favoriserait l'établissement plus rapide des rapports d'examen.
在一年内为进行审查访问铺平道路比较有利于及时印发审查报告。
L'étalement maximum de ce congé est de six semaines avant la date présumée de l'accouchement et de huit semaines après la date d'accouchement.
这一假累积起来最长为预产前六周加上产之后八周。
Amortissement (Amortization) - Étalement sur plusieurs exercices des dettes non provisionnées ou, dans un régime d'avantages sociaux, des obligations non financées se rapportant aux prestations.
摊销 - 在几个不同财政时中承认未备负债过程。
Pour obtenir davantage de renseignements sur les vitesses de reconstitution, on peut remplacer la méthode proposée par un étalement de l'échantillonnage sur une période de deux ans et demi.
拟议办法替代办法是将取样分在两年半时间内进行,这样将有可能提供有关恢复速度更多资料。
L'utilisation excessive de l'automobile est cause de problèmes dans toutes les villes du monde, qui a entraîné un étalement urbain à faible densité d'occupation au détriment du centre des villes.
汽车过度使用对地城市造成种种问题。 以汽车为主运输导致城市松散扩展和市中心衰退。
L'étalement des villes et des banlieues qui en résulte se traduit par des besoins accrus de mobilité et, en particulier, d'utilisation des voitures particulières, ce que d'autres pratiques permettraient d'éviter.
结果,城区或郊区“无计划扩展”对出门方便、尤其是对私人车辆使用提出了较高要求;如果在上述两方面作了充分规划,就不必出现这么高要求。
Il a ajouté, toutefois, que les coûts sociaux, économiques et écologiques de l'étalement des villes constituaient un trop lourd fardeau et ne pouvaient plus guère avoir leur place dans la planification urbaine.
然而,他接着又说,横向扩展经济和环境成本是不可持续,城市规划也不容许这种趋势长存在。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
大会强调,在重新安排主要委员会工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长会议,也不应致使主要委员会工作日程相互错开。
Avant de s'enfuir, ils se seraient emparé d'un véhicule de marque Fiat appartenant à la congrégation. Dans la même nuit, ils auraient étalement tué un policier de la garde universitaire, dénommé Tshibwabwa Kapinga.
据报告,他们在逃走之前,偷走了属于该教会一辆菲亚特牌汽车,同一天晚上,他们还杀死了在大学值夜勤一位名叫Tshibwabwa Kapinga警察。
Le BSCI estime qu'il faudrait prévoir un étalement de leur relève, soit en échelonnant leur arrivée dans les missions, soit en leur assignant un tour de service de durée différente, du moins pour le premier groupe.
内部监督厅认为,应建立一制度,让军事观察员在不同时间抵达特派团,或是有时间不等任务限,至少让抵达特派团第一批军事特派员错开来,以便把轮调时间错开。
Les failles de l'aménagement du territoire ont débouché sur toute une série de problèmes - centres-villes délabrés, étalement des villes, dégradation de l'environnement, logements dangereux et en mauvais état et construction planifiée et non planifiée dans des zones écologiquement fragiles.
过去物质环境规划不足造成了诸多问题,如城市中心破旧不堪、城市无计划扩展、环境退化、住房不安及破烂失修、以及生态环境敏感地区进行有计划和无计划开发。
Les investissements relatifs aux transports peuvent avoir des effets positifs en matière de développement durable s'ils s'accompagnent de plans d'occupation des sols qui limitent l'étalement urbain et d'une politique d'urbanisation qui réponde aux besoins des pauvres en matière de transport.
如果在对运输系统进行投资同时实行限制城市无计划扩展土地使用条例,并采取响应贫穷人口运输需要住房政策,则可以对可持续发展产生积极影响。
La participation inégale au processus décisionnel limite également le droit des femmes à décider du nombre d'enfants à concevoir, de la période de leur naissance et de leur étalement, ce qui pourrait accroître leurs tâches ménagères et de prise en charge.
参与决策方面不公平还限制了妇女决定生育子女人数、时间和间隔权利,这可能增加妇女家务和照料工作。
Un représentant a fait part des problèmes croissants, peut-être inévitables, posés par l'étalement des villes, faute de technologies qui rendraient possible la construction de tours d'habitation à l'aide de matériaux abordables et durables, et le gaspillage de terrains et d'infrastructures qui en résultaient.
一位代表提出了由于缺乏通过采用价格合理、可持续材料来使城市纵向扩展技术而造成日益严重、也许无法避免城市横向扩展问题,以及此种城市扩展可能造成耕地损失和基础设施方面挑战。
Bien que, par leurs travaux, les comités permanents d'experts soient parvenus à faciliter et appuyer le fonctionnement effectif de la Convention, l'étalement de leur programme de travail a empêché dans une certaine mesure la participation à leurs travaux et l'organisation efficace de ces derniers.
常设专家委员会工作计划虽成功地促进和支持了《公约》有效运作,然而庞杂工作计划在某种程度上限制了参加常设专家委员会工作和对这些工作作出高效率安排。
Les pays en développement ont insisté sur l'importance du contenu, par opposition à l'étalement dans le temps, pour garantir la concrétisation de possibilités accrues d'accès aux marchés et l'établissement de règles plus équitables, ainsi que pour atténuer les conséquences défavorables auxquelles le Cycle pourrait donner lieu.
为了确保实现市场准入机会增加和规则公平化,并缓解此轮谈判可能产生不利影响,发展中国家更看重内容而不是时限。
Dans le même temps, ajoutait-il, il fallait reconnaître que le temps passé à régler certaines questions à propos du processus d'identification et l'étalement de l'ouverture des centres de recours, sans compter les difficultés pour trouver des ressources humaines suffisantes, avaient parfois nui au respect du calendrier du processus référendaire.
与此同时,他又说,必须认识到,拖延解决身份查验工作中若干问题,错开开放申诉中心,加上难以满足所需工作人员,都影响到公民投票进程时间表一些部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。