On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种行的不惩罚程度。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企图谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的人不要再次干该地区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯行为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企图谋杀该国总统未遂事件。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
Cet état de fait a souvent encouragé la partie récalcitrante vis-à-vis du règlement d'un conflit ou d'une situation donnée à continuer à défier la volonté du Conseil et à attenter à sa crédibilité.
这种状况经常鼓励某一局势中对解决冲突采取顽固态度的一方继续无视安理会的愿望并攻击其信誉。
En novembre de la même année, ce groupe prévoyait d'attenter à la vie du Président Fidel Castro et d'autres dirigeants de la révolution et d'introduire des armes et des explosifs sur le territoire national.
在同年11月,他们还计划谋杀菲德尔·卡斯特罗总统和其他革命领导人,把武器和炸药运入古巴领土。
La Fondation a demandé l'annulation des deux arrêtés car ils attentaient au droit à la non-discrimination, à la libre circulation et au libre choix du lieu de résidence, de même qu'aux droits particuliers des minorités garantis par la Constitution slovaque.
它要求宣布这两项决议无效,因为侵犯了不受歧视的权利及迁移和居住自由,以及《斯洛伐克宪法》所保护的族裔少数的特殊权利。
Au deuxième niveau - la nécessité de prendre des mesures juridiques - nous devons agir de concert pour priver le terrorisme international des moyens et de la capacité d'attenter à la vie de personnes et à leurs biens.
在二级范围内——即法律行动范围内,我们必须采取协调行动,剥夺国际恐怖主义对人和财产发动攻击的手段与能力。
Toute personne qui aura menacé d'attenter à la vie et à l'intégrité physique ou d'endommager les biens d'une autre personne en utilisant un combustible nucléaire donné sera condamnée à une peine de prison ne pouvant dépasser trois ans.
任何人威胁使用特核燃料损害他人的生命、身体或财产,均应被判处不超过3年的徒刑。
On se prononce en faveur de l'abandon du critère de la nationalité lorsqu'il est manifeste que des nationaux sont utilisés, contre rémunération, pour attenter contre leur pays et éviter ainsi que l'on puisse qualifier de mercenaires les auteurs des actes concernés.
我们主张,当明显利用了一国国民,出钱让他们针对自己的国家搞破坏,并以此避免参与行动的人员被鉴为雇佣军时,就不应该把国籍作为鉴的条件。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。