D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然的世界。
D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然的世界。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
居女性比已婚和单身妇女的风险高。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓的事实婚姻的形式活在一起的夫妻的数量也在上升。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是化的交汇点,是多数化共存的一个大都会。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总的来说,婚外居是没有法律地位的。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今的世界能够容纳的明和的宗教。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察员的住区将与步兵住区连在一起。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女住的人。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦活着140多个民族和族裔群体。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外居的双方都无权享有活费。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微的方式让历史与现代和谐共存令人着迷。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令的新条款也适用于为形成伴侣关系而住在一起的人的情况。
New York, capitale de la diplomatie internationale, carrefour des cultures et civilisations, cité cosmopolite où cohabitent les nations.
纽约是国际外交的首都,是各种化和明的交叉点,也是各族共存的大都市。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母和异父母孩子活在一起多多少少有些便利。
La couverture de la loi s'étend également aux personnes qui viennent en visite même s'ils ne cohabitent pas réellement.
法案适用范围还正在扩,以包括有探望关系的人,即使他们实际上并住在一起。
Elles donnent automatiquement aux parents qui cohabitent une responsabilité parentale conjointe à l'égard des enfants qu'ils ont eus ensemble.
他们自动给予居父母抚养他们共孩子的责任。
D'après le rapport, une femme mariée qui cohabite avec son mari n'a d'autre domicile que celui de ce dernier.
据报告指出,如已婚妇女尚未单独吃住,则应在其丈夫的住所之外拥有任何住所。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府的强制要求并存,并相互影响。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义的怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地活在一起。
Au Costa Rica cohabitent quelque 35 000 membres de populations autochtones, des personnes de race noire et des personnes d'origine orientale.
在哥斯达黎加,属于土著居民群体的个人(约有35,000人)与黑人群体成员和东方居民共活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。