Ajoutez à cette infusion 25g d'eau distillée d' hamamélis.
在这花草液中加入25克金缕梅蒸馏水。
Ajoutez à cette infusion 25g d'eau distillée d' hamamélis.
在这花草液中加入25克金缕梅蒸馏水。
Le développement de l'autonomie de l'eau distillée, le recours à la haute qualité des instruments en verre.
自主开发纯水蒸馏水器,仪器部采用优质玻璃制成。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总能原谅你严苛的行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
Une injection intravasale de la suspension de BCG et de l'eau distillée a éte donnée aux lapins et aux chiens.
以卡介苗(BCG)与蒸馏水混合后,给家兔和犬从输精管向付睾尾部注射。
S'il n'y a pas de raison valable, l'article 6 i), qui distille les efforts du Groupe de travail, serait apparemment acceptable pour la plupart.
如果没有令人十分信服的理由,则作为工作组努力的结晶的第6(i)条便似可为大多数人所接受了。
Le vin quant à lui n'est pas distillé.
(注:普通葡萄酒不用被蒸馏)。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
En l'occurrence, l'intention des Chypriotes grecs n'est pas de connaître le sort des disparus, elle est de continuer à répandre la propagande erronée qu'ils distillent depuis de nombreuses années.
希族塞人对这一事项的意图不在于查明“失踪人员”的命运,续进行他们多年来对这一问题的虚假宣传。
Il voulait parlerpour tous, pour tous les temps : le voilà, la voici dans sachambre, devant le miroir trop blanc de la page vide, sousl’abat-jour qui distille une lumière secrète.
他想为所有人,为所有的时代说话:他或她就在那儿,在他的房间里,在灯罩里透出的一种神秘光线下,面对着洁白纸页这面过于空的镜子。
Non seulement ces mesures sont contraires aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, mais, en outre, elles distillent un sentiment d'isolement, de méfiance et d'hostilité entre les États.
此类措施不仅违背《联合国宪章》和国际法的原则,且在国家间制造疏远、不信任和敌对情绪。
Cet observateur plein d’humour et de tendresse est aussi un maître de la mise en scène. Tout en distillant son humour généreux à longueur de cases, il aime faire sentir la profondeur des sentiments.
这位观察者富有幽默,内心温柔,导演戏剧的大师。他喜欢通过一幅幅漫画释放他丰富的幽默,让人们感知他深邃的情感。
Les rues de La Havane magnifique et pleine de vie étaient remplies de rires jour et nuit, les vieux et les jeunes dansant au son de la musique distillée par de très vieilles radios.
美丽的、熙熙攘攘的哈瓦那街道日日夜夜充满欢笑,老人和年轻人伴着破旧的收音机传来的音乐跳舞。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但我们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止和打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活动。
Tout en se félicitant de la création du Bureau national des stupéfiants, chargé de faire face aux problèmes liés à l'abus de drogues, le Comité demeure préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui consomment des drogues, telles que la marijuana et l'alcool distillé clandestinement.
委员会对该国建立国禁毒署处理药物滥用问题表示欢迎,但仍对大量儿童滥用药物(例如大麻和自制毒品)表示关注。
Nous devons mettre fin au triste spectacle des enfants soldats, en condamnant sans nuances et en prenant des mesures énergiques contre tous ceux qui utilisent les enfants, qui leur distillent la culture de la violence et sèment ainsi les germes de la perpétuation de la violence et des conflits.
我们必须毫不含糊地谴责并采取有力措施惩罚所有利用儿童、向儿童灌输暴力文化从播下暴力和冲突永久化种子的人,从结束令人遗憾的儿童士兵景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。