Je ne peux pas préjuger de sa réaction.
我无法预料他的反应。
Je ne peux pas préjuger de sa réaction.
我无法预料他的反应。
Les enfants naissent en ignorant les préjuges.
儿童生来任何偏见的。
Nous considérons que cela préjuge des conclusions auxquelles aboutira la Commission du désarmement.
我们认为这预先判断裁军审议委员会作出的结论。
L'article 257 du Code dispose que les décisions exécutoires ne préjugent pas de la demande principale.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行的决定应有损于主要诉讼”。
Donc, à ce stade, je ne peux préjuger de rien.
因此在此阶段,我能预先判断。
En outre, ces références sembleraient préjuger du résultat des négociations.
此外,这些引用似乎预先决定了协商的结果。
Personne ne doit préjuger des conclusions que tirera ce comité.
谁也应对该委员会的调查结果预先作出判断。
Je ne voudrais pas préjuger ou anticiper quoi que ce soit.
我想预先判断或预计任何事情。
À ce stade, je ne veux pas préjuger de ce document.
在现阶段,我希我们预先判断该文件。
Le rapport ne préjugera pas de la procédure de détermination conjointe.
本报告对共同确定进行作出预先判断。
Ce projet de résolution ne saurait préjuger des travaux de ce groupe.
本决议无意对专家组的工作作出预断。
Il est inutile, au stade actuel, de préjuger des résultats du groupe.
在目前阶段,我们必预先判断该小组工作的结果。
Cela ne préjuge-t-il pas de la décision du tribunal?
这意味着对法庭判决的过早假定吗?
Toutefois, il ne faut pas préjuger l'issue des discussions de Vienne.
然而,应预先评判在维也纳进行的讨论结果。
Le redéploiement ne préjuge en aucun cas du statut final des zones litigieuses.
重新部署决对争议地区的最终地位预先作出判断。
La formulation de l'article 46 ne visait pas à préjuger la question.
第46条的表述无意对这个问题造成损害。
Sans préjuger de ces débats, je voudrais mettre l'accent sur les points suivants.
在影响这些辩论的情况下,我谨强调以下各点。
Selon le Comité, cette décision préjugerait de l'issue des négociations sur le statut final.
委员会认为,这一决定将损害最后地位谈判的结果。
La résolution que nous venons d'adopter ne préjuge pas du résultat de l'enquête.
我们刚通过的决议并预先判断调查结果。
Qui aurait pu préjuger de l’importance de cet événement dans ma vie, cette traversée du fleuve.
除非能预见到这次渡河事件在我生命中的重要性,它才有可能被拍摄下来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。