Il renchérit sur tout ce qu'il entend raconter.
他对听来的事都要添枝加叶。
Il renchérit sur tout ce qu'il entend raconter.
他对听来的事都要添枝加叶。
Ces suppositions générales toutefois ne peuvent que renchérir le crédit.
然而,这种一般假设势必增加信贷的成本。
Les pratiques anticoncurrentielles renchérissent les coûts d'importation et limitent l'accès aux marchés et la pénétration de ces derniers.
反竞争做法使进口成本上升,并限制着市场准入和市场进入。
M. Müller (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens à renchérir sur ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
米勒先生(德国)(以英语发言):我想补充联合王国表刚说的话。
Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.
一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会提出了建议。
Lorsque la production s’approche de la pleine capacité, toute augmentation de la demande renchérit les facteurs de production, dont les salaires.
当经济接近满负荷生产时,增加的需求会给投入成本(包括工资)形成压力。
Ces améliorations, qui renchériront certainement la valeur de ses travaux, illustrent la capacité du Comité de faire face à l'évolution des besoins de l'Organisation.
这些改进必然会提高其工作的价值,并表明委员会有能力顺应本组织不断变化的需求。
Une législation dépassée, complexe et fragmentaire est source d'incertitude et renchérit les transactions car elle entraîne des différends coûteux et une augmentation des frais d'assurance.
相反,过时、烦琐和零散的法律框架易造成不确定性并增加交易成本,因为它可能引发昂贵的诉讼并增加保险费用。
Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.
不发达国家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,不发达国家的特殊需要。
Le déséquilibre croissant entre ressources de base et autres ressources renchérit nettement les coûts de transaction et compromet le principe même du recouvrement intégral des coûts.
核心与非核心资源之间越来越失衡的状况,大幅度地增加了交易成本,同时也对全额回收成本的原则提出了质疑。
Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.
不发达国家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,不发达国家的特殊需要。
Dans les pays développés, à en juger par certaines informations concernant le Canada et l'Australie, l'exclusivité des données a pour effet de renchérir le prix des médicaments délivrés sur ordonnance.
就发达国家来说,从加拿大以及澳大利亚的材料来看,数据专属导致处方药费用更高。
Faute d'un accès à la mer, de nombreuses régions de notre pays sont véritablement coupées du reste du monde, ce qui renchérit les importations de marchandises et les frais de transit.
由于没有海洋入口,我国许多地区与外部世界隔绝,这导致我们不不以较高的价格购买进口货物,并转运费也增加。
Cuba doit aussi payer des intérêts élevés sur les crédits commerciaux qu'elle obtient, ce qui renchérit de 25 à 30 % les marchandises et services destinés au système éducatif par rapport aux prix internationaux.
此外,古巴被迫为其所获的商业信贷支付高额利率。 这就增加了古巴教育系统采购的货物和服务的成本,古巴所支付的价格要高出国际价格25%至30%。
Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.
同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本提高,加速了对很大程度上依赖初级商品的替性能源的使用。
Il n'empêche qu'il pourrait aussi précipiter certains effets négatifs, en renchérissant pour ces pays les technologies et les produits protégés et en restreignant leurs moyens d'en assurer la diffusion par l'imitation ou la copie.
然而,它也可能招致某些消极影响,包括受保护的技术和产品价格更高和限制通过产品仿造或复制而推广技术的能力。
Il s'ensuit des pertes de rendement qui renchérissent sa consommation, baissent les recettes de trésorerie des producteurs et réduisent les possibilités de faire de la banane un facteur de sécurité alimentaire des ménages ruraux.
由此造成的减产使香蕉成为较贵的消费品,降低了生产者的现金收入,减小了香蕉为农村家庭粮食安全作出贡献的潜力。
Sur quoi le Règlement provisoire renchérit, puisqu'il prévoit que la « Division des victimes et des témoins » doit élaborer un code déontologique à l'intention des enquêteurs, et qu'il souligne l'importance primordiale des considérations de sécurité et d'anonymat.
暂行规则的确前进了一步,规定被害人和证人股将制定一套调查人员行为守则,具体写明安全和保密问题的极端重要性。
La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.
持续的危机和关闭已经大大妨碍了货物的流通,再加上额外的安全措施,使商品分配方面的后勤安排变更为复杂,提高了后勤的费用。
Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.
隔离墙所隔离的地区是西岸肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本提高到难以维持的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。