有奖纠错
| 划词

Cela dit, la limite imposée à la longueur de ces rapports nuit souvent à la qualité de l'examen des questions.

但是,对报告篇幅作出对审议问题的质量产生不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les questions fondamentales relatives au nombre d'organes et à la longueur de leurs ordres du jour restent le facteur déterminant.

但是,机构数目这一根本问题以及冗长的议程仍然是决定性因素。

评价该例句:好评差评指正

Les strictes limites imposées quant à la longueur de la présente étude ne permettent pas un examen poussé de chaque élément du mandat.

由于本研究报告的长度有严格的,不允许对任务范围的每个方面进行广泛考虑。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant cette guerre est bien réelle; elle peut être suivie par les membres sur les écrans de télévision, à longueur de journée, comme s'il s'agissait d'un film tragique.

这是一场实际的战争——一场各位成员能够天天观看的战争,好像是一场悲伤的电影。

评价该例句:好评差评指正

Elles subissent les contraintes physiques liées à la longueur de la journée de travail (16 à 18 h), à la médiocrité du régime alimentaire, à la malnutrition et aux grossesses à répétition.

她们每天劳动16到18个小时,身体受到很大压力,另外,她们饮食很差,营养不良,不断地生育。

评价该例句:好评差评指正

5 Sur la question de l'épuisement des recours internes, relativement à sa détention avant jugement et à la longueur de la procédure, l'auteur affirme que seuls les «recours utiles» doivent être épuisés.

5 关于就提交人遭受审拘留和拖延审问事项用尽国内补救办法的问题,提交人认为,只有“可以运用的补救办法”是必须援用无的。

评价该例句:好评差评指正

Mon père, je suis coupable. Je me regarde sans arrêt dans les vitrines de magasin et je suis toujours satisfaite de mon image. Je me répète à longueur de journée que je suis belle.

某女士很爱美,为此有点儿内疚,她去教堂忏悔:“神父,我有罪,我在商店的橱窗里不停地照镜子,对自己的形象总是感到很满意,我还一天到晚重复这句话:我长得很美。”

评价该例句:好评差评指正

Cet observateur plein d’humour et de tendresse est aussi un maître de la mise en scène. Tout en distillant son humour généreux à longueur de cases, il aime faire sentir la profondeur des sentiments.

这位观察者富有幽默,内心温柔,是导演戏剧的大师。他喜欢通过一幅幅漫画释放他丰富的幽默,让人们感知他深邃的情感。

评价该例句:好评差评指正

Elle a notamment abouti à la conclusion que parmi les adultes inscrits à l'INEA, un sur trois a des problèmes pour étudier, qui tiennent surtout à la longueur de leur journée de travail.

其中一个重要的结论是在国家成人教育学院学习的成年人中有三分之一遇到学习困难,这主要是因为他们长时间疲劳工作。

评价该例句:好评差评指正

Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.

它在于无孔不入、从事思想渗透的媒体日复一日地向没有希望、就业茫的数百万青年传播西方的“遍地黄金”形象。

评价该例句:好评差评指正

Un programme de gestion des zones côtières a été lancé pour atténuer les répercussions de l'activité humaine; il couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.

为了有助于减少人类使用带来的影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有的陆地(海岸线长126英里)和海洋。

评价该例句:好评差评指正

Conscient du rôle important que joue la CDI et de sa contribution au développement progressif du droit international, le Kenya fait siennes les recommandations figurant aux paragraphes 441 à 443 du rapport relatives à la longueur de ses documents.

鉴于委员会的重要作用及其对国际法逐渐发展的贡献,肯尼亚赞同报告第441至443段所载关于文件长度的建议。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs membres du Comité ont lié la question des augmentations brutales de quotes-parts d'un barème à l'autre à la longueur de la période de référence, indiquant que plus celle-ci était longue, moins nombreux seraient les pays affectés par ces augmentations.

委员会一些成员将比额表之间的较大升幅问题与基期的长短联系起来,并指出,较长的基期将减少受比额表之间升幅影响的国家的数目。

评价该例句:好评差评指正

Et ces activités le plus souvent, sont réparties à longueur de journée de sorte que la femme ne peut plus vaquer à autres activités d'intérêt telles la participation aux campagnes de sensibilisation sur les problèmes de santé, d'alphabétisation et autres formations.

而这些活动要占一整天的时间,这样妇女们就不能再参加其他活动如有关卫生、扫盲和其他培训方面的运动。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'atténuer les effets de l'activité humaine, on a mis en place le programme de gestion des zones côtières des Samoa américaines, qui couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.

为了有助于减少人类使用带来的影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有的陆地(海岸线长126英里)和海洋。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, les irrégularités qui ont pu être associées à la prolongation de la détention avant jugement, à la longueur de la procédure et à l'absence de système de justice pour mineurs ne sont pas suffisantes en l'espèce pour conférer un caractère arbitraire à la détention de Viktoria Maligina.

然而,长时间的审拘留、漫长的审理过程,以及未成年人没有单独的青少年司法度等可能的非正常现象,都不足以在本案中令Viktoria Maligina的拘留问题具有任意性。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas nouveau qu'Israël prenne pour cible la population civile, qu'il impose à longueur de journée le couvre-feu en Cisjordanie, qu'il maintienne illégalement en détention des personnes, qu'il procède à des assassinats et à des arrestations, qu'il démolisse délibérément des maisons palestiniennes, qu'il rase les villages palestiniens et qu'il détruise leurs biens.

以色列继续将巴勒斯坦平民当作攻击的目标,在西岸实施24小时宵禁,在没有任何法律依据的情况下非法拘留被逮捕者,蓄意杀害和拘捕,故意毁坏巴勒斯坦人的住宅,砍伐巴勒斯坦人的树木,毁坏其财产,这些已经不是新闻。

评价该例句:好评差评指正

Le succès de la Première Commission se mesurera non pas à la longueur de nos déclarations, à la mesure dans laquelle le nombre ou la longueur des projets de résolution ont été réduits ou encore à la mesure dans laquelle nos débats ont été libres et interactifs, mais à la mesure dans laquelle tout cela a fait avancer les instances multilatérales du désarmement vers un réengagement et vers des discussions et des négociations concrètes.

衡量第一委员会是否成功的因素不是我们的声明变得多么简短,通过的决议草案的数目和长度减少了多少,或者自由和交互辩论如何,而是所有这些是否促进多边裁军论坛重新接触并进行有成果的讨论和谈判。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半翼, 半翼肋, 半翼展, 半阴半阳的, 半阴阳人, 半音, 半音标记, 半音码器, 半音性, 半音音阶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Peste

Des flots ininterrompus de chaleur et de lumière inondèrent la ville à longueur de journée.

热浪和光浪前推后涌,持续不断,从早到晚把城市烘烤于其中。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Que je l’approche à quatre longueurs de harpon, riposta le Canadien, et il faudra bien qu’il m’écoute !

“如果我能靠过去,和它相距不到四鱼叉远,”加拿大人回答,“那时候,它就不得不听我!”

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Mais, en somme, les bains de mer avaient été supprimés et la société des vivants craignait à longueur de journée d'être obligée de céder le pas à la société des morts.

来,海水浴已经被取消,而活人的世界也一天到晚都在害怕被迫向死人的世界让步。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle posa ses deux mains sur les épaules de Jean, et le tenant à la longueur de ses bras : — Mon enfant… tâchons d’être calmes et de ne pas nous attendrir.

她将双手放到让的双臂上,顺着他的胳膊抓住:“我的孩子… … 努力平静下来,不要再让我们伤心

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Le gastroentérologue par exemple, il fait des TR à longueur de journée.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

L'OM toujours 4ème au classement à 2 longueurs de l'AS Monaco...mais désormais ex aequo avec Rennes.

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

L'homme se contredit à longueur de journée

评价该例句:好评差评指正
réussir le delf B2

Et oui, pour la bonne et simple raison qu'ils font des tours à longueur de journée.

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Ainsi nous pourrons faire des farces à nos amis de la savane, ce qui les empêche de s'ennuyer à longueur de journée. »

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年6月合集

« Franchement, ce n’est pas le moment. Ce n’est déjà pas drôle pour les enfants d’être enfermés à longueur de journée à la maison, donc, sans jeux vidéo, ce serait encore plus pénible pour eux » .

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Peut-être sur un autre plan, mais je ne dis pas qu’ils sont tout le temps, à longueur de journée avec nous, mais je pense que si on les appelle, si on se confie à eux, oui ils sont là.

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Dans la première rue détournée, il mit l'épée à la main ; mais, par malheur, il avait le bras trop court pour atteindre son adversaire, dont le fer, proportionné à la longueur de sa taille, le renversa du premier coup.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Bah imaginez un enfant de 9 ans à qui on dit à longueur de journée, tu es gros, euh tu tu es pas tu n'es pas beau euh tu enfin à l'école les mettre les maîtresses sont beaucoup plus méchants.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半游牧民, 半游牧生活, 半有机质的, 半元音, 半原木, 半圆, 半圆窗, 半圆锉, 半圆方位, 半圆拱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接