有奖纠错
| 划词

Il va sans dire que l'Afghanistan doit mener ce travail à sa façon.

当然,阿富汗必须以自己的方式执行这项任务。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette université pourra à sa façon contribuer au dialogue entre les jeunes et les intellectuels de diverses religions et cultures du bassin méditerranéen.

我们希望,该大学将能某种方式帮助来自地中海盆地多种宗教与文化背景的青年与学者开展对话。

评价该例句:好评差评指正

Florent,il a 55 ans et habite à Toulouse.Il est professeur d'art travaillant dans une université locale.Tous les étudiants aiment bien son cours grâce à sa façon de parler.

Florent今年55岁,他住在图卢兹。他是当地一所大学的的美术老师。所有的学生都喜欢上他的课,因为他讲话的方式很吸引人。

评价该例句:好评差评指正

En effet, loin d'utiliser des informations qui ont été confirmées ou corroborées par plus d'une source, le Groupe semble inventer ses propres histoires et les interpréter à sa façon.

事实上该小组看来不但不采用业经证明属实或为一个以上来源所证实的资料,而捏造故事和擅自作出诠释。

评价该例句:好评差评指正

Zazou les remercie à sa façon de chat, il leur ramène de temps à autre une souris ou un lézard comme offrande devant la porte, une fois même un bébé taupe !

它也很有感恩之心,时不时逮只老鼠蜥蜴什么的放到门口表示谢意,甚至有送来一只鼹鼠宝宝,让公婆哭笑不

评价该例句:好评差评指正

Pour célébrer, à sa façon, les 20 ans de la disparition de Serge Gainsbourg, un artiste nantais a réalisé un portrait de l'artiste à l'aide de plus de 20.000 filtres de cigarettes.

为了用自己的方式庆祝塞尔日·甘世20周年,南特一位艺术家利用超过20.000根香烟过滤嘴完成一幅塞尔日·甘脸部肖像。

评价该例句:好评差评指正

Chaque pays à sa façon de boire le café, il peut être bu nature ou agrémenté de sucre, de lait, de crème, d'alcool, de grains de cardamone, de cannelle, de poudre de chocolat.

每个国家都有它自己方式喝咖啡,可以喝普通或用糖,牛奶,奶油,酒精,小豆蔻,肉桂,谷物,巧克力粉装饰。

评价该例句:好评差评指正

L'un des problèmes confrontés à cet égard tient au fait que les services de l'État et le secteur privé dans beaucoup de pays traitent ces questions différemment, et chacun à sa propre façon.

这方面存在的一个问题是,许多国家的政府部门和私营部门各以不同的方式处理这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais, la Bosnie-Herzégovine est, à sa façon, un succès : un exemple de la façon dont on peut faire repartir un pays après la plus terrible des guerres, et travailler ensemble à un avenir plus riant.

但我认为,波尼亚和黑塞哥维那正在以其谦卑的方式逐步成为一个真正成功的范例——一个如何能够甚至在经历了如此恐怖的一场战争之后从废墟中站立起来和如何在国际社会和波尼亚和黑塞哥维那当局的共同努力下逐步走向更光明未来的范例。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la pratique, ces ressources n'ont pas été affectées directement et de manière systématique à l'aide au développement des pays les plus pauvres de la planète, et chaque pays a bénéficié à sa façon du désarmement.

但实际上和平红利并未有系统地直接用于对世界最贫穷国家的发展援助,每个国家实现和平红利的方式也不同。

评价该例句:好评差评指正

Égale à l'homme en dignité, à sa façon, qui est complémentaire de celle de l'homme, la femme est unique dans sa capacité d'aimer et peut ainsi avoir une profonde expérience de la liberté en faisant don d'elle-même.

与男人拥有同等的尊严并与之形成互补,妇女拥有独特的爱的能力,并因此可以通过自我奉献最强烈地体验自由。

评价该例句:好评差评指正

Depuis sa création, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a aussi aidé, à sa façon, de manière décisive les efforts visant à promouvoir une plus grande stabilité politique, cela sans perdre de vue ses objectifs premiers dans le domaine économique.

自其成立以来,黑海经合组织也以自己的方式发挥了重要作用,它为加强政治稳定的努力提供了帮助,同时又不忘其在经济领域的主要目标。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'organisation, qui est également membre du bureau de CONGO, a expliqué que son organisation représentait quatre syndicats et des centaines d'ONG et comptait 60 millions de membres, qui œuvraient chacun à sa façon à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Déclaration du Millénaire.

这位非政府组织代表兼理事会成员指出,他所在的组织代表四个工会、数百个非政府组织和6 000万名成员,大家都在以自己的方式实现千年发展目标和《千年宣言》。

评价该例句:好评差评指正

À l'échelle institutionnelle, le Conseil appelle de ses vœux une plus grande cohésion pour faire de la diversité et de la complexité des organismes des Nations Unies un point fort, de telle sorte que ces organismes, qu'ils aient vocation à ériger des normes ou à œuvrer sur le terrain, qu'ils agissent seuls ou de concert, puissent concourir, chacun à sa façon, à la concrétisation du programme de développement des Nations Unies.

在体制一级上,这项呼吁的目的在于加强全系统协调,使联合国系统的多样性和复杂性成为力量的源泉,使联合国各组织不论在独自采取行动或是共同采取行动时,不论在规范或是业务方面,都能够利用各种不同的长处来实现共同的目标,即联合国发展议程的共同理想能开花结果。

评价该例句:好评差评指正

Elle a cependant conclu, vu les progrès accomplis jusqu'à présent et le nombre élevé des départs à la retraite prévus au cours des cinq prochaines années, que la parité des sexes pourrait être atteinte si les dirigeants prenaient vraiment la situation en main et rendaient compte de leur action, dégageaient des ressources suffisantes, prenaient les mesures spéciales nécessaires pour assurer aux femmes des chances égales à celles des hommes et remédiaient aux insuffisances du milieu de travail constatées par le personnel qui, chacune à sa façon, compromet la parité des sexes.

但是,鉴于目前已取的进展,并考虑到今后五年预期将有不少人员退休,研究出结论认为,如果高级管理人员明确、负责的方式发挥带头作用,根据需要拨付充裕的资源,制订特别措施,确保男女机会平等,并解决工作人员指出的工作环境中对两性均等产生特定影响的问题,两性均等是可以实现的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dilalationgastrique, dilalométrie, dilantine, dilapidateur, dilapidation, dilapider, dilatabilité, dilatable, dilatance, dilatant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

La glottophobie c'est le fait de discriminer quelqu'un par rapport à sa façon de parler.

语言歧视指的是因某人说话方式而看不起他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce paradoxe, chaque société l'a affronté à sa façon.

每个社会都以自己的方式面对这悖论

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Tu t'habitues à sa façon de parler et tu entends des tournures de phrases qui sont souvent proches.

可以习惯他的说话方式可以听到相近的句子结构。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Elle défie à sa façon les islamistes.

以自己的方式挑战伊斯兰主义者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Celui qui a soutenu E.Macron en 2017 pense pouvoir en faire à sa façon.

2017 年支持马克龙的人认他可以按照自己的方式行事

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Tatiana a résisté à sa façon, en continuant à transmettre des renseignements aux forces ukrainiennes.

以她自己的方式抵抗继续向乌克兰军队传递情报。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Et puis, Superman est à sa façon un migrant, un réfugié.

然后,超人以他自己的方式个移民,个难民。

评价该例句:好评差评指正
Au fil de l'Histoire

Pourtant, il adore apprendre, mais uniquement ce qu'il veut et à sa façon.

然而,他热爱学习,但只学自己想学的,而且按自己的方式来。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et à force de regarder des films d’elle, je trouve que tu adhères énormément à sa façon qu’elle a de jouer.

然后我开始看她的电影,我觉定很喜欢她的表演。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Sur chaque cage, on a indiqué leur nom et leur numéro de téléphone. Chacun mène cette guerre à sa façon.

每个笼子上都标明了他们的姓名和电话号码。每个人都在以自己的方式发动这场战争

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Je sais que beaucoup d'entre vous ne seront pas d'accord avec cette théorie, mais c'est OK, chacun peut voir les choses à sa façon.

我知道们中的许多人不会同意这个理论,但没关系,每个人都可以用自己的方式看待事物

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

On parle beaucoup aujourd'hui en francophonie de « métissage culturel » « chacun doit se faire métis à sa façon » écrit Léopold Sédar Senghor.

如今,法语世界经常提到的 " 文化融合 métissage culturel " " 每个人以自己的方式做融合" ,利奥波德·塞达尔·桑戈尔写道。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年8月合集

Alors chacune l’interprète à sa façon. Les Premières dames sont plus ou moins impliquées, en fonction de leur personnalité, en général dans des associations caritatives.

因此,每个人都以自己的方式解释它夫人或多或少地参与其中,这取决于她们的个性,通常是在慈善机构。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Le taux est donc de 35% aux Etats-Unis, 34,4% chez nous, 22% en Corée (du Sud), 20% au Royaume-Uni, 15,8% en Allemagne… Chaque pays le fixe à sa façon.

美国的税率35%,法国34.4%,韩国22%,英国20%,德国15.8%......每个国家都以自己的方式设定

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Et, pour ce type d'entretien, on attend du styliste qu'il soit habillé de façon plutôt neutre ou justement qu'il montre sa créativité même à travers sa façon de s'habiller ?

并且,对于这类面试,我们希望设计师的穿衣打扮可以平常些,或者还是他的穿着可以展现他自己的穿衣风格或者是创造力?

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Bernouin sourit à sa façon, c'est-à-dire en homme qui ne croit que ce qu'il veut croire, tout en préparant la boisson de nuit du cardinal et en lui redressant l'oreiller.

贝尔努安以他自己的方式微笑着 也就是说,就像个只相信他想相信的东西的人,同时准备红衣主教的夜间饮料, 拉直他的枕头。

评价该例句:好评差评指正
Les voisins du 12 bis

Voix de Mark (film) … J’ai cherché à travers ce documentaire à proposer un grand voyage, et ma récompense sera que chacun s’approprie les œuvres à sa façon et y trouve son chemin.

马克的声音(电影)......我直在寻找这部纪录片,以提供段美好的旅程,而我的回报是让每个人都以自己的方式改编作品并找到自己的道路。

评价该例句:好评差评指正
谁是下任糕点大师?

Nina a choisi de l'intégrer dans un biscuit chocolat et dans une chantilly chocolat caramel qu'elle revisite à sa façon pour élever un petit peu de chocolat sera insérer dans sa préparation.

妮娜选择将其整合到巧克力饼干中,并将焦糖巧克力鲜奶油重新访问,以自己的方式点巧克力插入她的准备工作中。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

C'était un endroit approprié à sa façon d'aimer car la rue était discrète en dépit, comme son nom l'indiquait, des nombreuses fenêtres qui faisaient penser à de multiples yeux derrière les persiennes.

这是个适合热爱的地方,因这条街很隐蔽,尽管正如它的名字所表明的那样,许多窗户让人想起百叶窗后面的多只眼睛。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ensuite, c'est mieux s'il y a une seule personne qui parle, parce que progressivement, vous allez vous adapter à sa prononciation, à sa façon de parler, et ça va devenir plus facile pour vous de le ou la comprendre.

然后,最好只有个人说话,因会逐渐适应他的发音和,说话方式能够更加轻松听懂他/她的话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dimétaphosphate, diméthicone, diméthoxanate, diméthoxy, diméthoxycoumarine, diméthyl, diméthylacétylène, diméthylamine, diméthylamino, diméthylbenzène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接