Mais, malgré son efficacité et son originalité, l'organisation GAP mondiale a dû lutter âprement pour sa survie.
无论多少成功和新颖,保护地球全球行动计划组织曾经历了严峻
生存奋斗。
En effet, le document final intitulé « Nouvelles initiatives de développement social », âprement négocié, tout en réaffirmant le rôle essentiel des gouvernements nationaux dans la réalisation du développement social, n'en souligne pas moins la responsabilité de la communauté internationale dans le contrôle d'une mondialisation à double vitesse, dans les traitements de la crise de la dette, de l'accès au marché des produits d'exportation des pays du Sud ainsi que de l'accroissement substantiel et qualitatif de l'aide publique au développement.
题为“促进社会发展
进一步倡议”
最后文件是坚持
懈
谈判
结果,该文件在重申国家政府在实现社会发展中所发挥
核心作
同时,同样大力强调国际社会在控制这种双速度
全球化、债务危机管理、南方国家出口
市场准入和大幅度增加官方发展援助方面
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et point d'orgue, c'est sur cette île qu'est âprement négocié des mois durant le mariage du « Roi-Soleil » , Louis XIV, avec Marie-Thérèse d'Autriche la fille du roi d'Espagne, Philippe IV. Raison pour laquelle l'île s'appelle longtemps
更为重要
是,太阳王路易十四与西班牙
王菲利普四世
女儿,奥地利
玛丽亚-特蕾莎
婚事,就是在这座岛上经过数月
激烈谈判后达成
。
L'Europe reste un champ de bataille idéologique, qui sera âprement disputé jusqu'aux élections européennes de juin prochain ; ce sera le test ultime des rapports de force sur le continent, et la Slovaquie résonne comme un signal d'alarme.
欧洲仍然是一个意识形态战场,在明年六月欧洲选举之前, 这一领域
争夺将会非常激烈;这将是
非洲大陆力量平衡
终极考验,斯洛伐克听起来像是一个警钟。
总统新年祝词集锦 Les positions qui sont les nôtres sur chacun de ces sujets, qui ont pu être naguère âprement contestées, mais qu'aujourd'hui les événements justifient toutes à l'évidence, nous avons à les soutenir pour l'équilibre et pour la paix du monde.
我们在这些问题上
立场可能曾经受
激烈争论,但今天
事件显然证明
这一切,我们必须为
世界
平衡与和平而支持这些立场。
Mme Rousseff, 66 ans, a remporté ce qui était considéré comme l'élection présidentielle la plus âprement disputée du Brésil en deux décennies, tandis qu'un ralentissement économique a donné au PSDB pro-entreprise l'occasion de faire des progrès dans sa campagne.
66 岁
罗塞夫女士赢得
被认为是巴西 20 年来最艰苦
总统选举,而经济低迷让亲商
PSDB 有机会在他
竞选活动中取得进展。