Votre fils a échappé à la conscription.
你的儿子躲过了征兵。”
Son fils a échappé à la conscription.
他的儿子躲过了征兵。
Le malfaiteur a échappé à ses poursuivants.
歹徒从追捕他的手中逃脱了。
Il a échappé des mains de l'ennemi.
他逃脱了敌的魔掌。
Les détails de l'accident ont échappé aux observateurs.
事故的细节旁观者为能看清。
Nous l'avons échappé belle, mais la voiture est complètement ratatinée.
我们幸, 但是车子却整个完蛋了。
Il a pris son sac et s'est échappé.
他逐拿起自己的提包跑掉。
Le pays a échappé à une nouvelle vague de violence.
塞拉利昂避了新一轮冲突。
Une maille a échappé.
一个网结脱开了。
Ce mot m'a échappé.
我脱口而出说了这个字。
Il semble que l'ampleur de ce succès ait échappé à quelques-uns.
一些似乎忽略了这项成就的规模。
Plusieurs autres ont échappé à un missile lancé contre leur véhicule.
另有数逃离了对他们的车辆发起的导弹袭击。
La Suisse n'a pas échappé au problème du chômage dans les années 90.
瑞士在九十年代未能避失业问题。
L'Asie a jusqu'à présent échappé aux taux de contamination élevés enregistrés en Afrique.
亚洲迄今幸非洲那样高的感染率。
Si sentiment est échappé, coeur va mourir certainement ; Comme la glace fait fondre
如果爱走了, 心也就死了, 就如同冰化掉了一样.
L'image a échappé à la réalisation internationale, mais pas au public de l'Oriental Sports Center de Shanghai.
这个画面被全球转播遗漏,但是没有被上海东方体育中心的观众所遗漏。
Aujourd'hui, l'Ukraine est l'un des quelques États nouvellement indépendants qui ont échappé aux conflits et aux troubles ethniques.
今天,乌克兰是没有出现民族冲突或不稳定局势的少数几个新独立国家之一。
Cette application universelle de l'embargo sur les armes semble avoir échappé à de nombreux États Membres.
该武器禁运的这一普遍适用性看起来似乎被许多会员国所忽略。
Dans l'intervalle, ces questions pressantes ont échappé à la Conférence pour être examinées dans d'autres instances.
而此时,这些紧迫的问题已从本会议转移到其他论坛中去处理。
Auparavant, le 17 juin, trois autres détenus s'étaient échappés du cachot de la PNC de Mahagi, en Ituri.
此前,6月17日,三名囚犯从伊图里马哈吉国家警察监狱越狱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un ancien forçat échappé du bagne de Toulon.
“是从土伦逃出来的苦役犯。”
Sans le vouloir, j'avais échappé à sa surveillance.
这无意绕开了他的视程序。
Depuis qu’il la échappé à l’hypnose toute à l’heure.
自从刚才他躲过了幻术。
Mathilde n’avait point échappé à la funeste influence de cette idée.
玛蒂尔德未能逃脱这种想法带来的有害影响。
On est désolé, on voulait juste échappé a la punition de papa !
我们很抱歉,我们只是想逃避爸爸的惩罚!
On l'a échappé belle. Ça n'est qu'un début.
我们要巧妙地避开它。这只是个开始。
Ensuite ils travaillèrent comme les autres à soulager les habitants échappés à la mort.
他们跟旁人一同救护死逃生的居民。
C’était ce seul mot, mon père, échappé à Marius, qui avait fait cette révolution.
是马吕斯脱口而出的“我的父亲”这个词使当时形势发生了变化。
Coclès ne remarqua point cette expression de visage, qui cependant parut n’avoir point échappé à l’étranger.
柯克莱斯一点都没有注意到她的表情,但是这些表情一点都没有逃过来客的眼睛。
– Quelle est la partie de « mêle-toi de ce qui te regarde » qui t'a échappé, Jeanne ?
“我刚才说过让你别管闲事了,你没听到吗,让娜?”
Au cas où ça t’aurait échappé, il y a une caisse deux mètres de haut dans ton salon.
“你要是真没看到,我来告诉你,你的客有一个两米高的大箱子。”
Ce livre-là a échappé au feu et c'est tant mieux.
这本书逃过了大火, 真是好极了。
L’équipage actuel du Speedy se composait uniquement de prisonniers anglais, échappés de Norfolk.
飞快号上的船员都是从诺福克岛上逃出来的英国罪犯。
Quand elle entra, ça croissait et ça embellissait. Coupeau était fou furieux, un échappé de Charenton !
当她进了屋之后,闹声更大了,那场面煞是好看。古波简直变成了怒气冲冲的疯子!
Cette nuance n’avait point échappé à Mlle de La Mole, elle en était étonnée, mais n’en devinait point la cause.
这种微妙的变化没有逃过德·拉莫尔小姐的眼睛,她感到惊讶,但是一点儿也猜不出原因。
Cela dit, Gavroche s’en alla, ou, pour mieux dire, reprit vers le lieu d’où il venait son vol d’oiseau échappé.
说完这话,伽弗洛什便走了,应当说,象只出笼的小鸟,朝着先头来的方向飞走了。
Ouf, j'ai cru que j'étais coincé ! Je l'ai échappé belle !
呼,我觉得我都动弹不得!我得救了!
Thénardier avait raison, ce détail était réel, quoiqu’il eût échappé à Marius dans son trouble.
德纳第说得对,这一细节是实在的,尽管马吕斯在慌乱没能察觉出来。
Pardonne-moi, la subtilité m'avait échappé. Tu n'as qu'à continuer... à lui cacher quelque chose.
“对不起,我忽略了文字的微妙性。你只要继续对他… … 隐瞒一些事情不就行了。”
Ce qui n'a pas échappé à son fils Philippe.
他的儿子菲利普也一样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释