有奖纠错
| 划词

La fumée s'échappe de la cheminée.

烟囱里飘出了烟。

评价该例句:好评差评指正

La situation échappait absolument à tout contrôle.

整个局势失去控制。

评价该例句:好评差评指正

Les autres même n’échappaient point à cette séduction.

就连别人也逃不出这种诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.

人和动物都不能避

评价该例句:好评差评指正

Et le temps s'échappe sans que rien ne change.

时光流逝,无一不在变化之中。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.

没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置信地准确。

评价该例句:好评差评指正

Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.

人总是要的,趁这没还有思想,权当是自我安慰。

评价该例句:好评差评指正

Il laissa échapper un terme un peu vif, mais se reprit aussitôt.

一个有点尖锐的词从他嘴里口而出, 但他立即改口了。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, beaucoup d'entre eux s'échappent et ne reviennent jamais.

因此,许多儿童通常逃跑,再不回来。

评价该例句:好评差评指正

Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.

对我来说,裁军和发展的关系显而易见。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant d'autres aspects du fonctionnement du Tribunal ne nous échappent pas.

然而,我也注意了与法庭的工作有关的其他方面。

评价该例句:好评差评指正

Il y a bien trop longtemps que la paix nous échappe.

长期以来,我未能实现和平。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait tolérer que ces individus échappent à la justice.

决不能让这些人逃避法网。

评价该例句:好评差评指正

La prime de deux cents livres allait évidemment lui échapper.Il regarda Mr.Fogg.Mr.

毫无疑问这两百英镑的奖金是吹了。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la peur ou le désespoir, on ne peut pas échapper à la solitude.

无论对此是恐惧还是绝望,都无法从孤独的泥淖中解救出来。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.

其次,有些文件是编写部门无法控制的。

评价该例句:好评差评指正

Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.

如果不加以控制,情况就更为如此。

评价该例句:好评差评指正

Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.

织女见丈夫追来,挣天神,向牛郎和儿女迎去。

评价该例句:好评差评指正

On entendait les bourdonnements de la chaudière surchauffée, et la vapeur s'échappait par les soupapes.

机车锅炉早已烧热,正在不停地呜咽着,蒸气从气门嘴上直往外喷。

评价该例句:好评差评指正

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我留恋,未来让我迷茫,因此我逃避现实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打躬作揖, 打钩, 打谷, 打谷场, 打谷机, 打谷人, 打鼓, 打瓜, 打卦, 打拐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Et cette énergie, si elle s’échappe, est dangereuse pour les êtres-vivants.

种能量泄漏了,它就会使生物陷入危险。

评价该例句:好评差评指正
《美国队长3》精彩片段

Écoute, il y a encore bien d’autres choses qui t’échappent!

你不知道的事情还多着呢!

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Elle marmonna un genre de « Mmm » dont le sens m'échappa.

她喃喃自语地嘟囔了一句,听起来好像在发“嗯”个音,而我完全不明白么个意思。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Qu'on soit riche ou pauvre, beau ou laid, personne n'y échappe.

不管富有还贫穷,美丽还丑陋,没有人能避免。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Aujourd’hui, on estime que 1000 milliards d’euros échappent aux Etats européens chaque année.

如今,估计每年有10000亿欧元出欧洲。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À toutes les fadaises qui échappèrent à notre Gascon, milady sourit avec bienveillance.

我们的加斯科尼小伙子满口空言,米拉迪破颜一笑了之。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

La gare disparaissait dans la vapeur qui s’échappait des flancs de la locomotive essoufflée.

机车两侧喷发着蒸汽,小站逐渐消失在汽雾中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ainsi, même dans ce cas particulier qui échappe à leur rapacité, ils nuiraient encore !

因此,在们的贪欲的特殊情况下,们仍会为害作孽的!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bien évidemment, on n’y échappera pas.

当然了,项练习不过的。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

La gare disparaissait dans la vapeur qui s'échappait des flancs de la locomotive essoufflée.

机车两侧喷发着蒸汽,小站逐渐消失在汽雾中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il ne put se défendre d’un mouvement de surprise qui n’échappa point à Jondrette.

不期而然地作了一个惊讶的动作,容德雷特立即看出来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tout veut la fuir, mais rien ne lui échappe.

一切都想避开它,但丝毫也溜不了。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Elle est partout, on n’y échappe pas et on ne l’entend pas.

它无处不在,我们无法避它,我们也无法听它的发音。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La sublime horreur de ce spectacle échappe à toute description.

一幕惊心动魄的场面没法形容的。

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Il l'accompagna, en effet, mais au dernier moment elle lui échappa et sauta dans le pigeonnier.

王子的确陪灰姑娘回家,但最后一刻,灰姑娘走了,藏进了鸽子房。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断个可怜的人的话,些断断续续的自白,好象不由自主地从嘴里迸出来似的。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Comme ça les aliments et les liquides ne s’échappent pas.

样的话,食物和液体就不会逸出。

评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

Les oiseaux de valeur vous échappent sans cesse .

珍贵的鸟儿接连从你那跑。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

On lutte contre elle, et on lui échappe.

我们与之斗争,我们了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Souvent il lui échappait quelque erreur dans ses chiffres.

弄错数目的事也常有。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打滚儿, 打棍子, 打果, 打哈哈, 打哈欠, 打孩子, 打孩子一顿屁股, 打鼾, 打鼾的(人), 打鼾声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接