La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
La situation échappait absolument à tout contrôle.
整个局势失去控制。
Les autres même n’échappaient point à cette séduction.
就连别人也逃不出这种诱惑。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置信地准确。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要的,趁这没还有思想,权当是自我安慰。
Il laissa échapper un terme un peu vif, mais se reprit aussitôt.
一个有点尖锐的词从他嘴里口而出, 但他立即改口了。
Par conséquent, beaucoup d'entre eux s'échappent et ne reviennent jamais.
因此,许多儿童通常逃跑,再不回来。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我来说,裁军和发展的关系显而易见。
Pourtant d'autres aspects du fonctionnement du Tribunal ne nous échappent pas.
然而,我也注意了与法庭的工作有关的其他方面。
Il y a bien trop longtemps que la paix nous échappe.
长期以来,我未能实现和平。
On ne saurait tolérer que ces individus échappent à la justice.
决不能让这些人逃避法网。
La prime de deux cents livres allait évidemment lui échapper.Il regarda Mr.Fogg.Mr.
毫无疑问这两百英镑的奖金是吹了。
Malgré la peur ou le désespoir, on ne peut pas échapper à la solitude.
无论对此是恐惧还是绝望,都无法从孤独的泥淖中解救出来。
Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.
其次,有些文件是编写部门无法控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣天神,向牛郎和儿女迎去。
On entendait les bourdonnements de la chaudière surchauffée, et la vapeur s'échappait par les soupapes.
机车锅炉早已烧热,正在不停地呜咽着,蒸气从气门嘴上直往外喷。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让我留恋,未来让我迷茫,因此我逃避现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et cette énergie, si elle s’échappe, est dangereuse pour les êtres-vivants.
若种能量泄漏了,它就会使生物陷入危险。
Écoute, il y a encore bien d’autres choses qui t’échappent!
你不知道的事情还多着呢!
Elle marmonna un genre de « Mmm » dont le sens m'échappa.
她喃喃自语地嘟囔了一句,听起来好像在发“嗯”个音,而我完全不明白么个意思。
Qu'on soit riche ou pauvre, beau ou laid, personne n'y échappe.
不管富有还贫穷,美丽还丑陋,没有人能避免。
Aujourd’hui, on estime que 1000 milliards d’euros échappent aux Etats européens chaque année.
如今,估计每年有10000亿欧元出欧洲。
À toutes les fadaises qui échappèrent à notre Gascon, milady sourit avec bienveillance.
听我们的加斯科尼小伙子满口空言,米拉迪破颜一笑了之。
La gare disparaissait dans la vapeur qui s’échappait des flancs de la locomotive essoufflée.
机车两侧喷发着蒸汽,小站逐渐消失在汽雾中。
Ainsi, même dans ce cas particulier qui échappe à leur rapacité, ils nuiraient encore !
因此,在个们的贪欲的特殊情况下,们仍会为害作孽的!
Bien évidemment, on n’y échappera pas.
当然了,项练习不过的。
La gare disparaissait dans la vapeur qui s'échappait des flancs de la locomotive essoufflée.
Il ne put se défendre d’un mouvement de surprise qui n’échappa point à Jondrette.
不期而然地作了一个惊讶的动作,容德雷特立即看出来了。
Tout veut la fuir, mais rien ne lui échappe.
一切都想避开它,但丝毫也溜不了。
Elle est partout, on n’y échappe pas et on ne l’entend pas.
它无处不在,我们无法避它,我们也无法听它的发音。
La sublime horreur de ce spectacle échappe à toute description.
一幕惊心动魄的场面没法形容的。
Il l'accompagna, en effet, mais au dernier moment elle lui échappa et sauta dans le pigeonnier.
王子的确陪灰姑娘回家,但最后一刻,灰姑娘走了,藏进了鸽子房。
Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.
移民们静静地倾听着,没有打断个可怜的人的话,些断断续续的自白,好象不由自主地从嘴里迸出来似的。
Comme ça les aliments et les liquides ne s’échappent pas.
样的话,食物和液体就不会逸出。
Les oiseaux de valeur vous échappent sans cesse .
珍贵的鸟儿接连从你那跑。
On lutte contre elle, et on lui échappe.
我们与之斗争,我们了。
Souvent il lui échappait quelque erreur dans ses chiffres.
弄错数目的事也常有。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释