有奖纠错
| 划词

Un de ces éléments indisciplinés s'est permis de se livrer à des actes d'énervement, qui on poussé les militaires en poste à le neutraliser et le conduire au cachot du camp Saio.

违抗军纪的士兵中有一人十之下采行动迫边界的部队将其制伏,关进Saio营房。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船首倾, 船首三角帆, 船首伸杆, 船首饰, 船首水翼, 船首推进器, 船首尾抛锚停泊, 船首斜度, 船首柱, 船首柱包板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Je sais qu'il y a aussi parfois de l'énervement, de l'emportement, et c'est bien normal.

我知道有时有愤怒、爆发,这很正常。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et des fois, ça marque carrément l'exclamation, l'énervement.

有时,它表示感叹,烦躁。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

De grosses larmes d'énervement et de peine ruisselaient sur ses joues. Mais à cause des rides, elles ne s'écoulaient pas.

又激动又难过,大滴的泪水流上面颊。但是,由于皱纹的关系,泪水竟流不动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On s’entêtait pourtant, on cherchait, dans l’énervement d’une anxiété croissante.

大家怀着越来越焦急但又无能力的心情坚持着,不停地寻找着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux, qui venait de lui prendre le bras pour l'entraîner, sentit que l'employé tremblait d'énervement.

里厄抓住的胳膊把拽走,这个政府职员紧张得有点哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il se figea et contempla la scène, Lisa d’abord qui dans son énervement lui faisait penser à un personnage de bande dessinée puis sa mère.

看着眼前这不可思议的场景,一下呆住了,先看了愤怒的丽莎,她的样子让想起了漫画里的人物;然后又看了看的妈妈。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il l'attribuait à l'énervement et aux pré-occupations dont il était assailli et il admit qu'il était urgent de mettre un peu d'ordre dans ses idées。

把这样的事归咎于紧张的神经和一直纠缠着的一桩桩心事,因此整理自己的思想迫在眉睫。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des hommes et des femmes s'agrippaient les uns aux autres, le visage enflammé, avec tout l'énervement et le cri du désir.

男男女女,搂搂抱抱,面色绯红,欲火中烧。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Bah, l’origine, c’est comme j’ai expliqué avant, c’est-à-dire qu’en fait c’est ton énervement qui va déborder, on dit que ça déborde, ça sort du bol, quoi.

它的起源正如我之前所解释的那样,就是说,你的烦恼将发泄出来,我们说,它溢出来了,溢出碗了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais une bousculade se produisit. Le capitaine, pour calmer l’énervement de ses hommes, se décidait à faire des prisonniers. D’un saut, la Mouquette s’échappa, en se jetant entre les jambes des camarades.

这时发生了一阵拥挤。上尉了安定一下手下人的情绪,决定逮捕几个人。穆凯特一转,从同伴们的腿边跑掉了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je ne comprenais vraiment rien à l'énervement de ma mère qui d'ordinaire était la plus accueillante des femmes ; ni cette petite réflexion qu'elle me fit, alors que je refermais la porte de la maison : « Ton ex-femme aussi était une collègue ! »

我不太明白我母亲是怎么回事,通常来讲,她可是最热情好客的女人之一。在我关上门时,她又大喊了一句,更让我摸不着头脑:“你的前妻是你的同事!”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年7月合集

Un commentaire qui a suscité l'énervement du secrétaire général de l'ANC, Gwede Mantashe.

评价该例句:好评差评指正
DALF C1 PASSEPORT

S'ensuit une fatigue qui mène à la somnolence, laquelle précède la nervosité, qui nourrit l'anxiété et qui débouche sur l'énervement.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2021

Alors quand la situation a dérapé, que il y a eu des cris ou en tout cas des phrases pas très aimables, des petits énervement, comment on fait on arrête tout.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Voilà, c'est un point de vue évidemment qui n'est pas partagé par tous les autres auditeurs, mais qui en dit long aussi sur l'état d'énervement euh des voisins dans ces villes là.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年1月合集

Alors que le pays était en confinement et même pendant le deuil national qui a suivi le décès du prince Philip. Boris Johnson s'est excusé pour cela. Mais ces excuses ne vont sans doute pas suffire à apaiser l'énervement. Sidonie Gaucher.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船尾框架, 船尾浪, 船尾龙门架, 船尾楼甲板, 船尾抛锚, 船尾平台甲板, 船尾深吃水, 船尾跳板, 船尾突出部, 船尾拖带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接