有奖纠错
| 划词

L'attachement de l'Inde à tous les aspects des travaux de l'Organisation est complet et immuable.

印度对本组织工作所有方面所作承诺是全面和

评价该例句:好评差评指正

Cela suscite invariablement le mécontentement et l'hostilité, ce qui met en danger la société.

是,体制上瓶颈导致满和敌意,整个社会处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le Comité ne reviendra pas sur sa décision concluant à l'irrecevabilité pour ce motif.

因此,消除对妇女一切形式歧视委员会会根据这一理由受理决定。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés doivent changer leurs schémas de production non viables et honorer leurs engagements en matière d'APD.

发达国家必须它们持续生产模式,并履行其官方发展援助方面承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les principes généraux de la décolonisation et de l'autodétermination restaient inaltérables, quelles que soient les étiquettes sémantiques employées.

用什么文字上标签,自决和非民化一般原则仍然是

评价该例句:好评差评指正

Dans cet esprit, il convient de souligner, comme indiqué précédemment, l'importance des principes de transparence, de vérification et d'irréversibilité.

这方面,如前所述,必须再次强调透明度、核查和重要性。

评价该例句:好评差评指正

L'article 50 du Code de la famille - cet article stipule le principe de permanence du régime des biens.

《家庭法》第50条规定了财产制度原则。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés devraient prouver qu'ils sont disposés à modifier leurs structures de production et de consommation, actuellement non viables.

发达国家应当表现它们当前持续生产和消费模式意愿。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que personne ne nourrit l'illusion que l'énoncé d'un ordre du jour est sacré et ne peut être modifié.

我认为,没有人会产生这种错觉,认为这个提法或议程是神圣而

评价该例句:好评差评指正

C'est la nature des accords de soumission volontaire aux garanties qui fait problème : ces accords ne prévoient pas d'irréversibilité contraignante.

志愿提议保障监督协定性质尚待解决;这些安排法律上未规定是

评价该例句:好评差评指正

La coopération entre les secteurs public et privé a été renforcée face à une menace commune, incontournable et unique en son genre.

面对共同和独特威胁,公共部门和私营部门之间加强了合作。

评价该例句:好评差评指正

La crédibilité des accords, bilatéraux ou multilatéraux, de désarmement et de limitation des armements dépend dans une très large mesure de leur irréversibilité.

裁军和军备控制双边和多边协定可信度很大程度上取决于这些协定是否是

评价该例句:好评差评指正

Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.

这种规定原则上已带到了时间档制度中,但实际上大会部总是试图满足实际需要。

评价该例句:好评差评指正

L'Espagne invite les États dotés d'armes nucléaires à se soumettre aux exigences imposées par ce principe dans leurs accords de réduction et d'élimination des armes nucléaires.

西班牙呼吁所有核武器国家要其关于削减和消除核武器协定中列入概念。

评价该例句:好评差评指正

Les modes de production et de consommation qui ne sont pas viables à l'heure actuelle doivent être modifiés, dans l'intérêt de notre bien-être futur et dans celui de nos descendants.

为了我们今后利益和我们后代福祉,必须目前持续生产和消费方式。

评价该例句:好评差评指正

Elle souligne aussi que les modes de production et de consommation actuels qui ne sont pas viables doivent être modifiés, dans l'intérêt de notre bien-être futur et de celui de nos descendants.

它强调,为了我们今后利益和我们后代福祉,必须目前持续生产和消费方式。

评价该例句:好评差评指正

Il a également souligné la nécessité de changer des modes non viables de production et de consommation, de promouvoir des politiques démographiques appropriées et d'accorder la priorité aux besoins particuliers des pays en développement.

政府还强调,必须持续生产和消费模式,推行适当人口政策,并给予发展中国家特殊需要以优先地位。

评价该例句:好评差评指正

Quelle que soit la manière dont on traite le lien existant entre les ressources naturelles et les conflits, la souveraineté pleine et permanente de chaque État sur ses ressources naturelles est un principe incontournable et immuable.

处理自然资源与冲突之间关系任何时候,每个国家对本国自然资源完全和永久主权是一项重要原则。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'absence présumée de souplesse du système de créneaux, il y a lieu de noter que celui-ci est fondé sur la règle inflexible des 10 semaines, qui prévoit quatre semaines pour le traitement des documents.

关于所谓处理文件时间档制度灵活说法,应当指出,该制度是基于10个星期规定,这种规定只允许4个星期处理文件。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il convient de rappeler le principe de l'irréversibilité du contrôle des armes et les mesures de réduction et de souligner le rôle clef du Traité ABM dans la dynamique actuelle des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire.

从这一意义上说,我们指出军备控制和削减措施原则,我们强调《反弹道导弹条约》目前关于核裁军多边谈判动态中主要作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je me connais, mon père, ma résolution est irrévocable.

“我了解甫,我决心是不可改变。”

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

Il y va de la survie du droit international, qui ne peut pas être à géométrie variable.

国际法存亡是不可改变, 它岌岌可危。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais cela est ! Et les malfaiteurs, transportés dans cet air vivifiant et salubre, s’y régénèrent en quelques années. Cet effet est connu des philanthropes. En Australie, toutes les natures s’améliorent.

“但不可改变事实!凡是做坏事人,一运到种充满活力、适合卫生空气里来,几年就变好了。种功能,慈善家们早知道了。在澳大利亚大陆,人类一切天性在变好。”

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

Et les mêmes problématiques se retrouvent à l'identique chez les adultes dans le monde du travail. S'agit-il d'une culture immuable ? Heureusement non. Il s'agit plutôt du résultat de nos méthodes pédagogiques et managériales.

而在职场中法国成年人中也存在同样是一种不可改变文化吗?幸好不是。反而是我们教育和管理方法所导致结果。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Il faut d'abord se souvenir que pendant près de sept décennies, l'Arabie saoudite a vécu sous la protection américaine, et que cette alliance, nouée en 1945 entre Franklin Roosevelt et le roi Ibn Saoud, semblait immuable.

我们必须首先记住,在将近七十年时间里,沙特阿拉伯一直生活在美国保护之下,而富兰克林·罗斯福和伊本·沙特国王于 1945 年缔结一联盟似乎是不可改变

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥林匹克委员会, 奥林匹克五环, 奥林匹克运动会, 奥林匹斯山, 奥林匹斯诸神, 奥鲁鱼科, 奥纶, 奥马尔式陨石, 奥秘, 奥秘的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接