Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.
们需要学会对突如其来的不合理的要求说“不"!
33 Enfin, selon l'État partie, aucune décision du Comité ne permet en l'état de tenir ces seuils, qui n'apparaissent déraisonnables ni dans leurs fondements, ni dans leurs conséquences pratiques, pour contraires aux dispositions de l'article 25 du Pacte.
33 最后,缔约国认为,委员会的任何决定均未提供任何根据,证明本案中的些在理由上和实际结果上均不显得的不合理的要求违反了《公约》第二十五条的规定。
Nous avons coopéré avec l'AIEA pour remédier à ces faiblesses techniques, mais cela ne signifie pas que nous devions nous satisfaire d'exigences déraisonnables, discriminatoires et sélectives, qui dépassent les exigences de non-prolifération en vertu des instruments existants de l'AIEA.
但并不意味着们应该屈从那些带有歧视性、选择性,而且超出原子能机构现有文书所载不扩散规定的不合理要求。
Néanmoins, des exigences peu raisonnables, comme celles relatives à l'application de la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité - adoptée sans notre participation - alors que les États dotés d'armes nucléaires continuent de conserver leurs armes nucléaires, sont inacceptables et irréalistes.
然而,在现有核武器国家继续保留核武器的同时,对巴基斯坦提出不合理的要求,如执行安全理事会第1172(1998)号决议的要求(国未参加通过该决议),不合理、不现实和不能接受的。
En ce qui concerne l'expression « mesures appropriées », on a dit qu'il serait préférable d'énoncer les dispositions de manière plus précise et plus concrète en affirmant le principe de l'unité de la famille et en traitant la question des demandes déraisonnables comme constituant l'exception.
关于“适当措施”措词,表示赞成以更明确、更肯定的方式陈述有关规定,强调家庭团聚的原则,将那些不合理的要求作为将来发生的例外处理。
Bien que l'on se soit interrogé sur l'utilité de conserver le mot “raisonnablement” à l'alinéa b), il a été convenu que, pour éviter des demandes abusives et injustifiées, en particulier de la part des créanciers, il pourrait s'avérer utile de conserver ce mot.
尽管会上对于保留(b)段中“合理”词的必要性表示了关切,但工作组商定,为了避免尤其债权人提出的令人恼火的和不合理的要求,保留该词也许不无裨益。
Les Principes directeurs précisent à cet égard que les personnes déplacées ont le droit d'obtenir, sans qu'on leur impose des conditions excessives, tous les documents dont elles ont besoin pour pouvoir exercer leurs droits et que les femmes ont le droit de se les faire délivrer à leur propre nom (principe 20).
《指导原则》规定,境内流离失所者有权在没有任何不合理的要求下获得必要的文件,以便享有并行使其合法权利,并规定妇女有权获得发给使用本人姓名的文件(原则20)。
Les pays en développement ne sont pas les seuls concernés: la Cour européenne des droits de l'homme a estimé que si, en raison de l'application rigoureuse d'une règle de procédure, une partie se voyait privée de l'accès à un tribunal, étant obligée de se rendre dans une ville autre que celle où elle réside et dans un court délai pour faire valoir le recours opportun, il s'agissait d'une exigence disproportionnée constituant une violation du droit d'accès à la justice.
欧洲人权法院认定,如果严格地应用程序性规则剥夺方向法院申诉的的权利,在短时间内通知他们:必须在规定的限内前往个不他们生活所在地的城市提出上诉,违反公平审判权的不合理要求。
Les activités promotionnelles comprenaient : a) la diffusion de messages dans l'intérêt du public à la télévision et à la radio; ii) des panneaux publicitaires dans des endroits bien en vue; iii) la promotion de mesures visant à prévenir la discrimination fondée sur l'âge sur les lieux de travail grâce à des guides, des expositions et autres manifestations; et iv) un appel lancé aux agents publicitaires afin qu'ils conseillent à leurs clients de ne pas annoncer des vacances de poste contenant des exigences d'âge injustifiées.
所推行的宣传活动包括︰(i) 在电视及电台播放政府宣传短片和宣传声带;(ii) 在当眼地方张贴广告;(iii) 通过制备指引、举办展览和活动,推广有关防范在工作地点出现年龄歧视的措施;以及(iv) 呼吁广告商向客户作出建议,避免发出有不合理年龄要求的招聘广告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。