有奖纠错
| 划词

Tout pouvoir humain est un composé de patience et de temps.

人之力量不外耐性与时间之合力.

评价该例句:好评差评指正

Ils ne veulent rien d'autre que l'accomplissement des engagements pris dans les résolutions du Conseil de sécurité.

他们寻求不外现载于安全理事会决议中承诺。

评价该例句:好评差评指正

La sortie serait alors anticipée sur les années précédentes et aurait lieu plutt vers le mois d’Avril, en même temps que l’iPad.

不外第五代如果取消了第四代苹果自拍功能,说啥我不想要不外第五代有白色,呵呵。

评价该例句:好评差评指正

Une telle manipulation n'avait d'autre but que de tenter de légitimer l'agression, l'ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et le terrorisme d'État.

操纵不外企图使侵略行为、干预他国内政和国家恐怖主义合法化。

评价该例句:好评差评指正

Comparativement, la culture du régime du Français est beaucoup plus simple que le Chinois, rien d'autre mais est la salade de verts et le barbecue.

相比之下,法国人饮食文化比中国人简单得多,不外生菜沙拉和烤肉。

评价该例句:好评差评指正

Cette recommandation ne fait que souligner que les Nations Unies ont encore beaucoup à faire pour changer et améliorer leur conception générale du règlement des différends.

检察专员认为,这事不外突出了联合国在改变和改进其解决争议全盘方法方面当有大量工作要

评价该例句:好评差评指正

L'assistance technique aux fins de l'application de la Convention tombait dans l'une des catégories suivantes: services consultatifs, renforcement des capacités ou fourniture de matériel informatique et d'autre matériel.

有与会者称,为执行公约提供技术援助不外乎以下几类:咨询服务、能力建设或提供硬件和其他设备。

评价该例句:好评差评指正

Ce que nous exigeons d'eux aujourd'hui ne représente donc rien de plus que ce qu'ils ont eux-mêmes exigé des autres parties dans le cadre des efforts de paix déployés pour la région.

所以,我们今天对它们所要求不外它们自己先前同意对其他人要求,即作为该区域争取和平一部分。

评价该例句:好评差评指正

Sur les 150 km du parcours on a quand même subit 12 contrôles de police et gendarmerie, même des motards équipés de 1200 cm3 japonaises… Tout cela pour toujours regarder un cahier de bord usagé.

这150公里路共遭遇12个检查站,即使开着日本产1200cm3摩托车手例外.... 不外瞧下破旧本本而已。

评价该例句:好评差评指正

Si les autres pays qui s'étaient publiquement engagés à appliquer une réforme totale s'exécutent, il y aura bientôt 41 États, soit plus du cinquième des États Membres des Nations Unies, qui auront interdit les châtiments corporels dans tous les contextes.

如果其他公开承诺进行全面改革国家落改革工作, 不外,41个国家(超过联合国会员国五分之一)将禁止一切情况下体罚。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre juridique des systèmes à plusieurs niveaux ressort de deux grandes catégories: l'une applique les normes conventionnelles aux dispositifs à gestion dématérialisée en présumant l'existence de titres matériels; l'autre établit un nouveau concept pour les titres dématérialisés émis uniquement sous forme électronique.

有关多等级制度法律框架不外乎下述两种基本类型:一种假设有形证券存在,对证券使用传统法律框架,即,帐面记录制度;另一种类型对纯以电子形式发行“非物质化”证券建立一个新法律框架。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及这些法产生排斥和社会不平等。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique ce système conduit souvent les jeunes à faire le mauvais choix, soit parce qu'ils sont mal conseillés à l'école, soit en raison des pressions exercées par les parents soit à cause de leurs propres idées préconçues sur la difficulté relative des sujets ou parce qu'ils ont des préjugés sur ce qui est approprié pour les garçons et pour les filles.

上,这样常常使得年轻人出错误选择,其原因不外学校未提供充分建议,或家长压力太小,或者他们自己对课程相对难度或对男女孩适合程度怀有成见。

评价该例句:好评差评指正

Même si la Commission a pris un bon départ avec l'examen du Burundi et de la Sierra Leone, le Pakistan regrette que son potentiel reste limité, en particulier parce que des membres permanents du Conseil de sécurité défendent les prérogatives de celui-ci et que certains se laissent aller à la perception plutôt facile que la Commission de consolidation de la paix n'est rien d'autre qu'un mécanisme de plus pour collecter des dons et les remettre aux destinataires.

尽管该委员会审议了布隆迪和塞拉利昂两国案例,取得良好开端,但巴基斯坦感到失望,特别由于某些安全理事会常任理事国为保护安理会专有权利所作所为,以及某些人将建设和平委员会视为不外乎另一个捐助方与受助方机制不免轻率作法,该委员会潜能仍受限制尚未充分发挥。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la responsabilité du chargeur, le scénario dans lequel ce dernier est le plus susceptible de causer le retard d'un navire est celui où les informations qu'il fournit au transporteur sur l'expédition sont imprécises ou incomplètes, le transporteur communique ces informations aux autorités douanières conformément aux nouvelles règles en matière de sécurité, et ces autorités retardent le navire afin de s'assurer que la cargaison qui y est chargée ne représente pas une menace pour la sécurité ou n'est pas illicite d'une autre manière.

关于托运人赔偿责任,托运人有可能导致船舶迟延情形不外乎托运人没有向承运人提供准确或完整货运信息,而承运人根据新安全条例向海关当局报告这类信息,海关当局因此导致船舶迟延,以确保船上所装货物不会造成安全威胁或在别方面违反法律。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


argentobismutite, argentocuproaurite, argentodomeykite, argentojarosite, argentomètre, argenton, argentopentlandite, argentopercylite, argentophile, argentopyrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Finalement, la burrata, ce n'est ni plus ni moins que de la mozzarella fourrée.

最后,布拉塔不外乎就是填充了马苏里拉奶酪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Hors de là, son ordinaire ne se composait guère que de légumes cuits dans l’eau et de soupe à l’huile.

此外,他日常不外水煮蔬菜和素油汤。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le machineur haussa les épaules. Il avait le mépris des beaux parleurs, des gaillards qui entrent dans la politique comme on entre au barreau, pour y gagner des rentes, à coups de phrases.

机器匠耸了耸肩。他瞧不起那些能会道轻浮之徒,认为他们搞政治就跟当律师一样,目不外乎依巧语来赚钱。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Darwin avait-il donc raison, le monde ne serait-il qu’une bataille, les forts mangeant les faibles, pour la beauté et la continuité de l’espèce ? Cette question le troublait, bien qu’il tranchât, en homme content de sa science.

那么,达尔文关于世界不外是强者为了品种美好和延续而吞弱者战场法,是不是正确呢?尽管他遇事果断,自觉学识渊博,但是这个问题却成了他难题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


argilo, argilolithe, argilomagnésien, argilophyre, argiloschiste, arginase, arginine, argino, arginyl, argirose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接