有奖纠错
| 划词

Indicateurs de succès b) i) et ii), supprimer le mot « exact ».

在绩效指标(b)㈠㈡中,删除“不容置疑”。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'énoncé des indicateurs de succès i) et ii) de l'alinéa b, supprimer les mots « exact et ».

在绩效指标(b)㈠㈡中,删除“不容置疑”。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne fait aucun doute et, par ailleurs, les derniers rapports et études en date sont unanimes sur ce point.

这一点毫无疑问,此外,关于该问题的最新报告调查也不容置疑表明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne.

关于对儿童的体罚问题,瑞典指出,波兰没有不容置疑绝对禁止对儿童体罚的法律。

评价该例句:好评差评指正

L'affrontement entre Israël et le Hezbollah, qui a duré un mois et a entraîné d'immenses destructions et d'énormes pertes en vies humaines, l'a incontestablement prouvé.

以色列与真主党之间的导致巨大破坏生命损失的历时一个月的对抗已不容置疑证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Cette entité n'a pas le droit d'accuser d'autres pays d'être des États voyous car elle a, incontestablement, prouvé que c'était elle le plus grand État voyou.

这个实体无权指控其是流氓,因为不容置疑证明,自己是一个最大的流氓

评价该例句:好评差评指正

Outre sa prospérité, qui dynamise les économies asiatiques, sa présence active dans plus de 130 pays concourt indéniablement au développement économique et culturel dans le monde.

的繁是亚洲的动力,除此之外,在130多个的积极存在不容置疑促进了世界文化的发展。

评价该例句:好评差评指正

Il est indéniable que l'histoire a démontré la grande utilité de la participation des organisations et mécanismes régionaux à la prévention et au règlement pacifique des conflits.

历史不容置疑表明了区域组织安排在参与预防冲突平解决冲突方面的价值。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas y avoir de doute quant à notre engagement à long terme à aider les pays touchés à relever les défis auxquels ils sont confrontés.

必须不容置疑阐明,我们长期致力于帮助受灾克服们所面临的种种挑战。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le représentant a depuis fourni une procuration signée par Abbassi Madani, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.

另外,该代表后来提供了一个由Abbassi Madani签署的授权书,明确不容置疑授权他在委员会的本案中代表他。

评价该例句:好评差评指正

De plus, M. Mesli a depuis fourni une procuration signée par Ali Benhadj, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.

另外,Mesli先生后来提供了一份由Ali Benhadj签署的授权书,明确不容置疑授权Mesli先生在委员会的本案中代表他。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques israéliennes d'occupation imposées au peuple palestinien prouvent au-delà de tout doute que le Gouvernement israélien n'est pas sérieux quand il prétend réaliser une paix juste au Moyen-Orient.

以色列占领当局针对巴勒斯坦人民实施的行径不容置疑证明,以色列政府对实现中东的公正平没有诚意。

评价该例句:好评差评指正

Les récents rapports publiés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ont confirmé sans l'ombre d'un doute la corrélation qui existe entre le réchauffement accéléré de l'atmosphère et la hausse du niveau des mers.

政府间气候变化问题小组最近发表的报告不容置疑证实日益加快的气候暖化与海平面上升之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la création de tribunaux pénaux internationaux, d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la naissance de la Cour pénale internationale portent à l'optimisme et prouvent sans le moindre doute que le monde veut mettre un terme à l'impunité.

实际上,成立际刑事法庭、际刑事法院以及塞拉利昂问题特别法院,给人们带来极大的乐观感,不容置疑证明全世界已厌烦有罪不罚的现象。

评价该例句:好评差评指正

La question de la création d'une institution mondiale chargée du travail des migrants doit être considérée sous l'angle des résultats pratiques réalisables sur la base du principe du droit incontestable des États de décider de leurs propres priorités en matière de migrations.

关于建立有关移民劳工的全球机构事宜,应该从获得实际成果的角度考虑这一问题,而其依据的原则,应该是不容置疑拥有确定本身移徙优先事项的权利。

评价该例句:好评差评指正

Il a été jugé préférable de parler uniquement du prononcé de la sentence pour ne laisser subsister aucun doute sur le fait que l'arbitrage lierait toutes les parties, qu'il s'agisse des parties initiales ou de celles qui s'étaient jointes par la suite.

有与会者认为应保留提及裁决的内容,目的是不容置疑表明仲裁对所有当事方具有约束力,而不论其究竟是仲裁的原始当事人还是后来并入仲裁程序的。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière asiatique qui a durement éprouvé les économies des pays de la région est une preuve flagrante qu'il est nécessaire de contrôler et d'équilibrer la mondialisation alors que la communauté internationale s'achemine vers la liberté des échanges et une libéralisation accrue.

亚洲金融危机使该地区历了严重考验,不容置疑证明,在际社会逐步走向贸易自由扩大自由化的同时有必要对全球化加以控制并使其保持平衡。

评价该例句:好评差评指正

Depuis sa prise de fonctions, un flux ténu mais régulier de renseignements signalant l'existence d'un trafic d'enfants aux fins d'exploitation de leurs organes est parvenu à la Rapporteuse spéciale, mais aucun de ces renseignements n'a suffi à la convaincre de l'existence d'un commerce de ce genre présentant l'ampleur et le degré d'organisation allégués.

特别报告员在任职期间时常收到关于贩运儿童以摘取其器官的指控,但她没有任何确切证据不容置疑确证存在这一行业,而且具有指控所说的那样规模组织水平。

评价该例句:好评差评指正

Le mépris manifesté par Israël pour les appels lancés par le Gouvernement libanais qui a fait part de son désir sans réserve de tenir des négociations, par l'intermédiaire des Nations Unies et d'autres parties, en vue de résoudre les problèmes qui sont apparus, ainsi que leurs causes et leurs conséquences, est la preuve irréfutable que les Israéliens ont l'intention d'envenimer les choses.

黎巴嫩政府发出呼吁,表示完全愿意通过联合及其他各方进行谈判,以解决已出现的事态发展,解决这些事态发展的后果以及导致这些事态发展的原因,但以色列无视这种呼吁,这不容置疑证明了以色列加剧这一局势的意图。

评价该例句:好评差评指正

Les causes de ces crises sont multiples, les unes naturelles et les autres du fait de l'homme. Cependant, ce qui apparaît comme une évidence indiscutable aujourd'hui, c'est que les conséquences de ces crises retombent sur les plus pauvres et les plus vulnérables, lesquels voient les deux tiers de leurs revenus dépensés dans l'alimentaire et rien ou presque dédié aux soins médicaux, à l'éducation ou aux autres dépenses domestiques.

造成这些危机的原因有很多,有自然的也有人为的;但有一点似乎不容置疑显而易见的是,这些危机的后果都落在最贫穷最弱势者身上,其收入的三分之二用于食物,而花在医疗保健、教育或其他庭开支上的钱则为零或几乎为零。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蹭蹬, , 叉(齿), 叉(机), 叉笔石属, 叉车, 叉车升降机, 叉乘, 叉齿, 叉齿鱼科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接