有奖纠错
| 划词

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均明确

评价该例句:好评差评指正

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常明确事实上,大会应该进行表决,而应该以共式做出决定。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被明确地引述这一事实应该模糊了它作为条约解释重要性。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也明确接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有明确要求顽固不化尊重全民公决结果机制,这一事实应该成为无法克服困难。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未反映出以下事实,即需要审慎不仅仅是因为环境状态明确,而且因为人类活动对环境造成影响也明确

评价该例句:好评差评指正

En effet, la plupart des États qui permettent aux vendeurs de garantir le prix d'achat des biens vendus par un droit distinct de réserve de propriété ne permettent pas aux prêteurs de revendiquer des sûretés prioritaires garantissant le paiement d'acquisitions.

事实上,允许出卖人借助明确保留所有权办法为其所售资产购买价款作保大多数国家均允许出贷人主张优先购置款担保权。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous devons reconnaître que si nous ne fixons pas de priorités claires dans ce domaine, qui recouvre un programme extrêmement large et délicat, nous courons le risque que nos décisions soient trop dispersées et qu'elles n'aient qu'une incidence limitée.

最后,总而言之,我们必须认到一个事实,那就是如果我们在这一规定明确优先事项,而该是极其广泛和挑战性议程,那么就会出现一种危险,即我们行动范围将分散得太广,从而只产生有限影响。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la plupart des États qui permettent aux vendeurs de garantir le prix d'achat des biens qu'ils vendent par un mécanisme distinct de réserve de propriété ne permettent pas aux prêteurs de revendiquer des sûretés prioritaires garantissant le paiement d'acquisitions.

事实上,允许出卖人借助一种明确保留产权机制确保其所出售财产购买价款得到支付大多数国家允许贷款人主张优先购置款担保权。

评价该例句:好评差评指正

La situation a été très tendue et très frustrante, surtout depuis qu'Israël a clairement déclaré à Camp David son intention de recourir à une politique de fait accompli dans la ville de Jérusalem occupée et de n'accorder aucune importance aux négociations de paix.

尤其是因为以色列在戴维营非常明确地宣布,它准备在被占耶路撒冷实施既成事实政策,并且理会和平谈判,因此,局势非常紧张,非常令人沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'OPS demeure officiellement une organisation distincte et puisse agir en tant que telle plutôt qu'en qualité d'antenne régionale de l'OMS, elle ne fait généralement pas cette distinction dans ses décisions et activités, lesquelles sont donc en général attribuées à l'OMS.

尽管泛美卫生组织(PAHO)正式来讲仍然是一个单独组织且因此可以自主行动而不必作为卫生组织机构来行动,但在事实上,其决定和行动通常并明确进行此种区分,因此其行为通常一概被归属于世界卫生组织。

评价该例句:好评差评指正

La troisième phrase a pour objet de préciser que, si un engagement de garantie indépendant est un droit donné en garantie, la constitution d'une sûreté sur le droit de recevoir le produit du tirage d'un tel engagement n'exige pas pour autant un acte distinct.

第三句明确,独立承保系辅助权这一事实意味着为设定该独立承保下提取收益权上担保权而需要单独采取设定行动。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le Conseil de sécurité a accepté de ne jamais plus adopter une résolution sur une mission de maintien de la paix qui ne contienne pas un passage visant explicitement à protéger de la maladie nos Casques bleus et les communautés qu'ils servent.

事实上,安全理事会同意,决不再通过一项明确谈到使我们维持和平人员及其服务社区避免艾滋病有关维持和平任务决议。

评价该例句:好评差评指正

Le lien entre cette personne et un programme de coopération technique exécuté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans notre pays, n'avait entraîné aucun lien de travail avec l'ONU ou le Gouvernement colombien - comme le dit explicitement le contrat pertinent.

该名公民同联合国开发计划署(开发计划署)一技术合作项目有联系并意味着同联合国或哥伦比亚政府有工作上联系,这一事实明确写入了他服务合约中。

评价该例句:好评差评指正

Dans une autre procédure arbitrale, cependant, le tribunal a considéré que le vendeur avait dûment révélé un défaut de conformité, ce qui empêchait à l'acheteur d'invoquer l'article 40, bien que les faits spécifiques à la base de cette conclusion soient difficiles à établir clairement.

不过,在另外一起仲裁程序中,仲裁庭裁定卖已经将符合同情形予以充分披露,买援引第四十条,尽管这项裁决所依据特定事实明确

评价该例句:好评差评指正

En outre le paragraphe n'aborde pas la question du mandat du Représentant spécial que le Secrétaire Général lui-même, dans son rapport cité dans le texte, a qualifié de vague et d'obscur quant à ses fonctions, et tout à fait préjudiciable à la défense de la cause visée.

况且,这一段没有解决特别代表授权问题,秘书长本人在草案中所提到报告中曾描述该职务性质模糊、明确事实上不利于所关注问题。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation prend également note et se réjouit de ce que le Gouvernement du Timor-Leste rejette la culture de la dépendance, et dit clairement que le laisser-aller n'est pas de mise, pas plus qu'une autre célébration prématurée, au regard des défis gigantesques auxquels ce pays doit faire face.

我国代表团也考虑到并欢迎这样一个事实:东帝汶政府拒绝接受依赖文化,明确表示,对事情听其自然,或过早庆祝都是恰当,因为这个国家仍然面临无数挑战。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la récente découverte d'un marché illégal de moyens et de technologies relatifs aux armes nucléaires a clairement fait apparaître que la source d'approvisionnement la plus dangereuse avait son origine dans des pays qui se sont soustraits aux obligations du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).

事实上,最近已经发现,存在着一个核武器部件和技术黑市,这明确说明,在逃避《扩散核武器条约》(《扩散条约》)义务各国家可以找到最危险供应源。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été convenu d'indiquer clairement dans le commentaire que le critère de bonne foi mentionné dans la recommandation 121 était censé s'appliquer aux situations dans lesquelles l'acte de disposition n'était pas conforme à la règle générale de conduite énoncée dans la recommandation 89, de manière à protéger l'acheteur qui n'avait pas connaissance de ce fait.

工作组还一致同意,评注应当明确说明,所提及诚信意在适用于处分不是根据建议89中所提出一般行为准进行情况,以便保护了解这一事实

评价该例句:好评差评指正

Dans toutes les autres réponses, l'État partie conteste ouvertement les constatations du Comité en invoquant des raisons de fait ou de droit, donne des informations très tardives sur le fond de l'affaire, promet d'ouvrir une enquête sur la question examinée par le Comité ou indique qu'il ne donnera pas suite, pour une raison ou une autre, aux recommandations du Comité.

其余答复有各种各样情况,有事实或法律理由明确质疑委员会调查结果,有过了很久才就案件是非曲直提出说明,有答应调查委员会审议事项,有表示缔约国因某种原因将执行委员会意见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鼻咽鼓管炎, 鼻咽活体取样钳, 鼻咽镜, 鼻咽菌群, 鼻咽腔, 鼻咽纤维瘤摘除术, 鼻咽炎, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻烟窝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语 20179月合集

En effet, nous avons discuté avec notamment un kurde de Syrie qui a pu voter dans la région du Kurdistan d’Irak alors qu’il ne dispose même pas d’une carte d’identité kurde irakienne. Les conditions de votes n’étaient donc pas claires.

事实上,我们特别讨论了一位来自叙利亚库尔德,他能够在库尔德斯坦地区投票,即使他甚至没有库尔德身份证。因此,投票条件并明确

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鼻韵母, 鼻粘膜, 鼻针, 鼻针疗法, 鼻针麻醉, 鼻中隔, 鼻中隔刀, 鼻中隔复位术, 鼻中隔活动部, 鼻中隔嵴突切除术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接