有奖纠错
| 划词

Ils sont de la même force aux échecs.

他们棋艺不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ces deux œuvres se valent.

作品不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ce type de criminalité économique pourrait concurrencer le trafic de drogue comme source de profit pour les groupes criminels.

该强调是,作为犯罪集团利润来源,经济犯罪与贩毒不相上下

评价该例句:好评差评指正

La peur de perdre de l'argent à cause de la crise diminue également, et s'équilibre presque avec l'opinion inverse (50% contre 48%).

由于全球经济危机而担心赔钱答卷者比例同样下降了( 50%)。而与此持相反意见答卷者比例为48%,者几乎不相上下

评价该例句:好评差评指正

Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.

到那时,为在3、4级学习学生提供财政援助制度可与有关参与高等教育学生制度不相上下

评价该例句:好评差评指正

Depuis, il n'y a pas eu de reclassement, mais on peut très certainement considérer que l'accident de Fukushima est de même ampleur que celui de Tchernobyl.

自那次后,日本未对该事故重新评级,但是我们可以很确定地相信,福岛事故规模与切尔诺贝利不相上下

评价该例句:好评差评指正

Les effectifs du SPK comportent 18 % de femmes (proportion honorable au regard de celle qui est la norme en Europe occidentale) et ceux de l'administration pénitentiaire 14 %.

妇女占惩戒人员18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数14%。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.

在正规经济门,许多技能和经验与男子不相上下妇女,因为性别原因而得到较低工资,收入和职业调动可能性都比男子要低。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le taux d'implication des femmes aux points d'entrée et de sortie du système d'enseignement est comparable à celui des hommes, même si une légère exception peut être faite pour la formation professionnelle.

实际上,妇女进出教育系统比率与男子不相上下,尽管职业培训有所例外。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.

在正规经济门,许多技能和经验与男子不相上下妇女,因为性别原因而得到较低工资,收入和职业调动可能性都比男子要低。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau des salaires, des pensions et des allocations familiales est comparable à celui des pays d'Europe occidentale, ce qui permet aux îles Falkland d'inviter des médecins et des enseignants qualifiés des pays hautement civilisés.

如今工资、退休和家庭水平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高水平医生和教师。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.

在河北省,肉铺上猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉价格不相上下

评价该例句:好评差评指正

Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.

而在此期间,对工程处期望和需求都已提高,以使其满足不断增多难民需求,达到与东道国当局所实行不相上下标准,并应对在一个高度动荡地区提供服务挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.

该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下优先项目,在一背景下,已做了许多有益工作,但尚未发挥国际森林安排潜能。

评价该例句:好评差评指正

Même si elles ne sont pas irréfutables, les données disponibles laissent penser que la criminalité économique et financière devrait se développer rapidement ces prochaines années, voire rivaliser avec le trafic de drogues illicites comme source de produits délictueux.

现有资料虽然不是结论性,但它们表明,经济和融犯罪在未来几年中将快速增长,它作为犯罪收益一个来源甚至有可能与贩毒不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs portent à penser que l'on assistera au cours des prochaines années à une extension rapide de la criminalité économique et financière, qui en viendra peut-être même à être une source de bénéfices illicites semblable au trafic de drogues.

些因素表明,经济和融犯罪在未来几年中将快速增长,它作为犯罪利润一个来源甚至有可能与非法药物贩运不相上下

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ces chiffres, le Fonds monétaire international a estimé qu'à l'avenir, étant donné le taux de leur progression actuel, les infractions économiques, telles que la fraude pourraient rivaliser avec le trafic de drogues en tant que source de profits pour les groupes criminels organisés.

于以上数字,国际货币基组织表示,鉴于目前增长水平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团利润来源,未来有可能与贩毒不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.

雇主们经常抱怨说教育系统培养出来人经常不符合工作需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和在职培训与整个公共教育预算水平不相上下

评价该例句:好评差评指正

L'analyse avait fait apparaître que, dans un nombre croissant de pays, les dépenses dépassaient le montant maximal des dépenses remboursables du fait de l'augmentation des coûts dans un certain nombre d'écoles internationales de la zone dollar des États-Unis hors États-Unis, qui avaient des coûts comparables à ceux pratiqués dans le pays d'origine des écoles, à savoir le Royaume-Uni et les États-Unis.

分析表明,由于美国境外美元区国际学校数目增加,而其费用与些学校原籍国联合王国和美国原籍不相上下,因此,教育费用超过目前最高容许支出额国家数目越来越多。

评价该例句:好评差评指正

La vision articulée dans Rassembler nos forces est relativement simple: un nouveau partenariat entre les peuples autochtones et les autres canadiens qui reflète notre interdépendance et nous permet de travailler ensemble à construire un meilleur avenir; des gouvernements autochtones financièrement viables, capables de générer leurs propres revenus et capables de fonctionner au moyen de transferts gouvernementaux sûrs et prévisibles, des gouvernements autochtones représentatifs de leurs communautés et attentifs à leurs besoins et à leurs valeurs; et une qualité de vie pour les peuples autochtones qui soit comparable à celle des autres Canadiens.

《积聚力量》表述前景简明扼要:土著人民与其他加拿大人间伙伴关系,它反映我们之间相互依存关系并使我们能够同心协力建设更美好未来;具有财政生存能力土著政府,它们能够自己创收并能够借助可靠、可预测政府资调济而开展工作;土著政府能够反映和响应它们社区需要和价值观;以及土著人民生活质量与其他加拿大人生活质量不相上下

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nuageuse, nuageux, nuaison, nuance, nuancé, nuancer, nuancier, nubécule, Nubien, nubile,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024年巴黎奥运

Voilà, côte à côte avec la Chine.

是的,与中国队不相

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Toutefois, l'archéologie dans cette zone prouve bien une ingéniosité égale à la nôtre.

然而,这一地区的考古证明,他们的智慧与我们不相

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Oh, Supersonique et Grincheux sont au coup d'à-coude !

超音速女士和暴躁先生不相

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Ils finissent même par triompher des méchants avec au moins autant de brio qu'un John McClane.

他们甚至以至少与约翰·麦克莱恩不相的能力击败了恶棍。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal des plus forts intrigants, il était resté honnête homme.

他具有玩弄阴谋诡计的奇才,与最老奸巨猾的阴谋家不相,然而他始终是个正

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les rue Vieux Montréal, avec leurs pavés de guingois, rivalisent de charme avec celles des plus jolis quartiers d'Europe.

蒙特利尔旧区的街道铺着歪歪斜斜的石板,韵味十足,跟欧洲最美丽的小城街道不相

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’ai su les malheurs épouvantables arrivés à toute la maison de madame la baronne et à la belle Cunégonde.

到男爵夫和居内贡小姐家里遭了横祸。可是我遭遇的残酷也不相

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Pour le moment, les deux candidats sont au coude à coude dans les sondages.

- 目前,两位候选在民调中支持率不相

评价该例句:好评差评指正
坏狐狸的故事

On sens que la qualité de jeu est fait la même entre tous les acteurs.

家都能感受到 我们所有的演技都不相哈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Les Ukrainiens ont égalé l'armée russe.

- 乌克兰军队与俄罗斯军队不相

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Les moyens mis en place pour encadrer les célébrations sont donc à la hauteur de la démesure de la fête.

因此,监督庆祝活动的手段与节日的过度行为不相

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait vivement levé la tête. Virginie était une fille de son âge, plus grande qu’elle, brune, jolie, malgré sa figure un peu longue.

热尔维丝连忙抬头望去。这女同她年龄不相,身材比她高些,棕色的头发。鼻眼倒也清秀,但脸是长了些。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Honneur aux humains : Dédale est un simple mortel, et pourtant sa réputation d'ingénieur rivalise avec celle d'Héphaïstos, un dieu dont on parlera tout à l'heure.

代达洛斯只是一个凡,但他作为工程师的声誉却与赫菲斯托斯不相,我们稍后将谈到赫菲斯托斯这位神。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et il faut le dire, Gédéon Spilett n’était pas le plus maladroit et luttait d’adresse avec le marin lui-même, « qui n’aurait jamais tant attendu d’un simple journaliste ! »

必须说明,吉丁-史佩莱的技术也非常熟练,他的灵巧程度几乎跟水手不相,潘克洛夫想道:“一个记者竟能这样,真想不到!”

评价该例句:好评差评指正
Apple Actus

Et puis, vidéoconférence, si vous allez sur du Zoom, sur du FaceTime, sur du Microsoft Teams, par exemple, eh bien, c'est nickel également, comme sur le Macbook Air, et là, surprise !

此外,在视频会议方面,如果您使用Zoom、FaceTime或Microsoft Teams等平台,效果同样出色,与MacBook Air不相,这真是令惊喜!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

D’ailleurs elle-même, la pauvre fille, engraissée par sa grossesse, jusqu’à la figure, jusqu’aux joues qui tombaient droites et carrées, ressemblait en effet assez à ces vierges, fortes et hommasses, matrones plutôt, dans lesquelles les vertus sont personnifiées à l’Arena.

也确实,那可怜的女工因怀孕而发胖,一直胖到脸,腮帮结实得堆起了横肉,同画里那些更象接生婆的粗壮的处女们不相;在阿林娜圣母寺的壁画中,她们是种种美德的化身。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Seuls les autres savaient qu’il en était un ; car grâce à l’incapacité où ils étaient de comprendre le travail intermédiaire de son imagination, ils voyaient en face l’une de l’autre l’activité mondaine de Legrandin et sa cause première.

只有旁才看清他其实同一般俗不相,因为旁了解不到他的想象力所发挥的中介作用,他们只看到勒格朗丹高攀贵族的活动以及与此相应的原始动机。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Parmi ses hauts faits d'armes, il a servi en Syrie, où la Russie a permis à Bachar el Assad de sauver son pouvoir, au prix d'une politique de terreur urbaine qui n'est pas sans rappeler la journée d'hier en Ukraine.

在他的伟武功中,他曾在叙利亚服役,俄罗斯允许巴沙尔·阿萨德拯救他的权力,以城市恐怖政策为代价,这与昨天在乌克兰的情况不相

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nucléase, nucléate, nucléation, nucléé, nucléée, nucléide, nucléinase, nucléine, nucléique, nucléo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接