有奖纠错
| 划词

Il est fondamental que le fonctionnement des procédures spéciales ne soit pas réduit à un fonctionnement partiellement ou totalement formel.

特别工作不能局部地或全面地缩减为一种形式上工作。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de la France, ces omissions réduisent quelque peu l'envergure du projet d'articles, qui ne répond pas pleinement aux problèmes que l'exercice de la protection diplomatique peut soulever dans la pratique contemporaine.

法国认为,这些遗漏在一缩减了条款范围,不能应行使外交保护在当代实践中可能引起问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat considère qu'il ne serait pas possible de raccourcir encore davantage ce délai, notamment dans les affaires dont les faits doivent être vérifiés dans des lieux d'affectation hors Siège, et met en garde contre toute attente irréaliste qu'il ne serait pas en mesure de satisfaire.

秘书处认为对最后期限,特别是对涉及在总部之外办事处进行实况调查案件最后期限,再做任何缩减都不可行,并提醒不要存在不现实不能实现期望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


饼干, 饼干厂, 饼干业, 饼干制造, 饼剂, 饼铺, 饼乾, 饼师, 饼屋, 饼吸虫属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

Oui, mais je ne peux pas le couper.

不能

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Donc, vous allez me demander, oui, mais comment savoir si je peux couper un mot ou pas ?

所以你会问,是怎么知道不能对某个单词进啊?

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Vous ne pouvez pas couper ce mot parce que ça fait référence à quelque chose de très spécifique dans l'histoire.

不能这个词,因为它专指历史中某事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


禀复, 禀赋, 禀赋不足, 禀赋聪明, 禀赋过人, 禀告, 禀明, 禀命, 禀帖, 禀性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接