Il est procédé à l'élection au scrutin secret.
经不名投进行了表决。
Les membres du Comité sont élus au scrutin secret sur une liste de candidats désignés par les États Parties parmi leurs ressortissants lors de réunions des États Parties convoquées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
委员会成员应当在联合国秘书长召集的缔约国会议上,按列有缔约国提名的本国候人的名单,以不名投的出。
L'élection, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aura lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à un poste ne faisant l'objet que d'une seule candidature.
根据大会议事规则第103条,将以不名投进行,除非委员会在只有一名候人的情况下另有决定。
Il est recommandé de parvenir à un accord concernant la liste des candidats pour le Bureau de la grande commission à l'ouverture de la Conférence, de manière à permettre leur élection par acclamation sans avoir à recourir au vote au scrutin secret.
建议在会议开幕前就主要委员会范围内职位的候人名单达成协议,以便以鼓掌进行,而无须进行不名投。
Conformément à l'article 43 du Règlement intérieur provisoire, toutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que le Congrès n'en décide autrement dans le cas d'une élection où le nombre de candidats n'excède pas le nombre des postes à pourvoir.
根据暂行议事规则第43条,一切应以不名投行,但大会对候人数目不超过任空缺数目的另有决定时不在此限。
L'État partie devrait lever les restrictions sur les négociations collectives engagées sur l'initiative de syndicats (pattern bargaining), la recherche d'accords applicables à plusieurs entreprises et les questions non «autorisées», et supprimer l'obligation faite aux travailleurs de voter à bulletin secret avant de pouvoir mener une action collective.
缔约国应取消对“模谈判”、寻求多雇主劳资协定和对不“允许”的事务的限制,并取消对希望采取劳工行动的工人必须进行不名投的要求。
Puisqu'il n'y a pas d'autre candidature au poste de rapporteur, puis-je considérer que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur et selon la pratique établie, la Commission souhaite s'abstenir de procéder au vote au scrutin secret et déclarer l'Ambassadeur Sylvester Rowe de la Sierra Leone élu Rapporteur de la Première Commission par acclamation?
由于没有其他的报告员提名,我是否可以认为,按照议事规则第103条和惯例,委员会希望放弃不名投,以鼓掌宣布塞拉利昂的西尔维斯特·罗大使当为第一委员会报告员?
Il est dit ceci à l'article 21, paragraphe 1, de la Déclaration universelle des droits de l'homme: «Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis», le paragraphe 3 disposant encore ce qui suit: «La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics; cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote».
《世界人权宣言》第二十一条第(一)款规定,“人人有直接或通过自由择的代表参与治理本国的权利”,第(三)款则规定“人民的意志是政府权力的基础;这一意志应以定期的和真正的予以表现,而择应依据普遍和平等的投权,并以不名投或相当的自由投程序进行。
Le paragraphe 1 de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que: «Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis». Le paragraphe 3 du même article spécifie que: «La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics; cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel et égal et au vote secret ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote».
《世界人权宣言》第二十一条第一款规定,“人人有直接或通过自由择的代表参与治理本国的权利”,第三款则规定“人民的意志是政府权力的基础;这一意志应以定期的和真正的予以表现,而择应依据普遍和平等的投权,并以不名投或相当的自由投程序进行。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。