有奖纠错
| 划词

Ma délégation considère toute mesure coercitive qu'elle soit économique, politique ou autre, imposée par un État à un autre, comme dangereuse et par conséquent inadmissible.

代表团认为,任何一对另外一采取强制性措施,不论是经济、政治或其他性质强制性措施,都是危险,因此是不许

评价该例句:好评差评指正

Il semble, à cet égard, que le dispositif actuel des associations soit insatisfaisant en raison des limites juridiques existantes, notamment l'impossibilité de créer des associations religieuses.

由于现有法律方面限制,目前关于协会规定似乎不能令人满意,特别是有关不许建立宗教协会规定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité invite aussi le Gouvernement à prendre des mesures de sensibilisation, et notamment à lancer une campagne montrant que cette violence est socialement et moralement inacceptable.

委员会还请该政府采取提认识措施,包括零容忍运动,使这种暴力成为社会和道义上不许行为。

评价该例句:好评差评指正

Le discrédit qui pèse sur les femmes qui travaillent, même lorsqu'elles le font pour suppléer à l'absence d'hommes soutien de famille, ne les encourage pas à prendre un emploi salarié.

庭没有男子赚钱,社区和庭也不许妇女外出工作,这是妇女寻找职业一大障碍。

评价该例句:好评差评指正

La loi thaïlandaise stipule que les employeurs doivent réserver le même traitement aux salariés femmes et hommes, du point de vue de l'emploi, sauf lorsque le caractère ou les conditions de travail ne le permettent pas.

法律规定,雇主在就业方面对男女工人应一视同仁,但工作性质和条件不许除外。

评价该例句:好评差评指正

Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient veiller à ce que leurs lois, réglementations et mécanismes d'application nationaux sont suffisants pour interdire aux entités non étatiques d'entreprendre sur leur territoire des activités de prolifération nucléaire.

不扩散核武器条约缔约应确保其法律、规章和执行机制足以执行在其领土内不许行为者进行核扩散活动禁令。

评价该例句:好评差评指正

Les inspecteurs estiment très important que les organismes et les programmes énoncent clairement les «règles du jeu» pour que leur personnel sache ce qui est acceptable ou non, et afin d'éviter tout conflit potentiel avec leurs partenaires du secteur privé.

检查专员认为,各机构和方案必须明文规定“游戏规则”,以避免工作人员混淆,不知什么是许可,或不许,也避免同其私营部门伙伴之间可能引起争端。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要是,对执法人员此种培训应当说明,基于公式化一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许,而且是无效,甚至还事与愿违,产生相反效果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半透明的瓷器, 半透膜, 半透水材料, 半透水的, 半凸贝属, 半凸轮, 半图解法, 半途, 半途而废, 半途换马,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment donc ! je vous en prie.

“怎么能!我请您再来。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

On n’accorda pas vingt-quatre heures de répit au commandant Farragut.

大家要法拉古司令宫立即出发,二十四小时迟延都

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’ailleurs, tant mieux, si la loi n’était pas contente ! on verrait sa gueule.

其实,如果法律,她觉得更好,那样她以大

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, madame, mais ceux qui cherchent le bon marché doivent permettre aux autres de chercher des amis plus généreux.

“不是,夫人,但找便宜那些人应该允别人寻找更加慷慨朋友嘛。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半稳定的, 半卧位, 半无产阶级, 半无产者, 半无头畸胎, 半无限弹性固体, 半无限的, 半无烟煤, 半吸收, 半喜荫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接