Beaucoup de chrétiens se plaignent de la mauvaise conduite de certains membres du clergé .
很多教徒抱怨一些圣职人员不轨行为。
Malgré les efforts qu'a faits l'ATNUTO pour mettre en place une procédure administrative interne permettant de faire face à de tels comportements et l'aide qu'a apportée la MANUTO dans ce domaine, il n'existe toujours pas de mécanisme approprié.
尽管东帝汶过渡当局努力并支持建立处置此类不轨行为的内部行政程序,但目前仍没建立起一个这样的机制。
Le Bureau de l'éthique professionnelle de la PNTL est de moins en moins à même d'enquêter sur les cas de conduite répréhensible du fait de l'insuffisance des ressources dont il dispose pour le travail de terrain et, parfois, de l'ingérence politique.
国家警察职业
德处因缺乏开展实地工作的资源,有时甚至遭
政治干预,无法对不轨行为案展开调查。
Tous les autres tribunaux fonctionnaient, de sorte que les crimes et délits étaient jugés, mais que les citoyens ne pouvaient faire valoir leurs droits au civil, en matière de logement notamment, ce qui compromettait l'application effective du volet foncier du Programme de retour.
上述社区的所有其他法庭可照常开庭审案,因此政府尚能处理一些刑事和不轨行为案件,但公民们却无法解决他们之间诸如住房争执之类的民事纠纷,实际阻碍了返回方案所涉房产问题的解决。
L'enquête a montré que le personnel était préoccupé par les conséquences que pourrait avoir le fait de tirer la sonnette d'alarme pour appeler l'attention sur des fautes qui auraient été commises et qu'une certaine incertitude régnait concernant les mécanismes existants en la matière.
调查结果表明,工作人员对告发或报告不轨行为的后果感
担忧,并且不充分明白这种报告的机制。
En Lituanie, les statistiques officielles des délits ne rendent compte que d'une faible partie de tous les délits mineurs au foyer, car dans la plupart des cas, les victimes de violence au foyer (familiale) ne s'adressent pas aux autorités de maintien de l'ordre ou autres organisations publiques.
在立陶宛共和国,官方犯罪统计仅登记所有家庭暴力不轨行为的一小部分,原因是在大多数情形下,家庭暴力受害者不
执法机构或其他公共组织登记。
Dans ses entretiens avec le Gouvernement sur cette question, le Rapporteur spécial a été informé que les autorités avaient pris de nombreuses initiatives pour protéger les minorités religieuses de toute discrimination ou de tout préjudice, qu'elles soient musulmanes ou adeptes d'autres religions, et que les mesures nécessaires avaient été prises contre les «moines bouddhistes indisciplinés» en vertu des lois en vigueur.
特别报告员在与该国政府讨论这方面的问题时被告知,当局已采取许多举措,以保护宗教少数群体免受歧视和伤害,无论其是穆斯林还是其他信仰的信徒,而且该国政府还依照现行法律对“行为不轨的佛教僧侣”采取了必要的行动。
À cet égard, notre système juridique est régi par le principe constitutionnel aux termes duquel la norme concernée ne peut être établie que par la loi (principio de reserva de la ley) et qui stipule que les normes pénales doivent être aussi claires et précises que possible, justement pour que l'autorité pénale de l'État soit utilisée de manière rationnelle afin d'éviter de commettre des injustices et des abus au moment d'ériger en infractions des actes préjudiciables.
因此,玻方的法律制度依据法律的保留原则,规定刑法需要尽可能清楚明确,以使国家刑事权力得
合理使用,在将不轨行为定为犯罪时,以及使用众所周知在刑法领域禁止的用语时,避免出现滥用司法或不公正的情况。
Aux termes du Code, une personne qui agit de manière qui autrement constituerait formellement un acte criminel ou un délit mineur tel que défini par le Code n'est pas condamnable aux termes du Code pénal si cet acte est commis en légitime défense ou pour défendre un tiers, pour défendre un bien, l'inviolabilité du domicile de la personne, ou d'autres droits, ou pour défendre les intérêts de la société ou de l'État, d'une menace directe et imminente, étant entendu qu'en ce faisant, la personne ne dépasse pas les limites de la légitime défense.
根据本法典,一个人的行为方式若在其他方面正式构成刑法规定的犯罪行为或不轨行为,如果该等行为是自卫行为或为了保护另一人、财产、住所不可侵犯性或其他权利,或者是为了保护社会或国家的利益不受直接或迫在眉睫的威胁,即不应负有刑法规定的
任,但此等行为不得超过自卫限度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


冷
识