有奖纠错
| 划词

Le chapeau gris ne va pas du tout avec votre teint.

灰帽子和您脸色一点都不配

评价该例句:好评差评指正

Une telle organisation ne mérite aucun statut auprès de l'ONU, mais d'être jugée pour crimes contre l'humanité.

这个组织不配得到联合国地位,而应受到危害人类罪行审判。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas digne d'occuper ce poste et doit rendre le prix Nobel dont il a démérité.

不配自己职位,他应退还本不应授予他诺贝尔奖。

评价该例句:好评差评指正

Mais, vu les dysfonctionnements inhérents au CPC, elle conclut qu'il n'est pas l'organe idoine pour cette importante mission.

鉴于方案协调会功能失调性质,美国代表团认为方案协调会不配作为这一重要任务执行机构。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous sommes d'avis que ce régime ne remplit pas les critères pour être un Membre de cette Organisation.

因此,我们认为以色列政权不配作本组织成员。

评价该例句:好评差评指正

Ce qu'ils oublient de dire c'est qu'un bourreau comme Posada Carriles ne peut se prévaloir de la Convention contre la torture.

他们没有说明达·卡里略斯拷打人不配受到禁止酷刑公约保护。

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes et leurs défenseurs doivent être dénoncés pour ce qu'ils sont, c'est-à-dire des éléments marginaux qui ne méritent pas leur place dans le cercle des nations.

他们极端分子,他们不配在礼让国家大家庭中享有受人尊重位置。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement a déclaré que les analyses d'ADN faites sur le lieu de la disparition avaient donné des résultats correspondant de près aux caractéristiques de l'une des victimes seulement.

政府声称,在失踪现场进行法医DNA鉴定结果,与一名受害者十分相配,但与另一人不配

评价该例句:好评差评指正

Ce qui précède prouve manifestement que le rapport du Groupe d'experts des Nations Unies est mal fait et ne va pas au fond des choses. Tout porte donc à croire qu'il ne devrait pas être considéré comme un rapport d'experts.

(1) 从前述来看,联合国小组报告无疑质量低劣、草率、肤浅,因此,强有力地显示不配称为专家报告。

评价该例句:好评差评指正

Il est certainement la dernière personne à pouvoir se permettre de parler de ce respect, alors que le Conseil de sécurité a adopté des dizaines de résolutions demandant à Israël de se retirer des territoires arabes et d'œuvrer à une paix globale juste et durable dans la région.

但显然,他最不配谈论遵守问题,因为安全理事会通过了十几项决议,呼吁以色列撤离被占领阿拉伯领土,努力实现该地区公正、持久和全面和平。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial évoque ensuite le problème de la torture et de la discrimination à l'égard des minorités sexuelles, qui constituent un groupe particulièrement vulnérable, d'autant qu'en raison de préjugés, les forces de l'ordre les jugent parfois moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population.

特别报告员随后谈及针对性取向属于少数群体者酷刑和歧视问题,性取向属于少数群体特别易受伤害群体,尤其执法部门出于偏见,有时认为他们不如其他人可信或不配受到与其他人等同保护。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis, qui ne mènent de guerres que pour enrichir le complexe militaro-industriel, n'ont rien à apprendre au peuple cubain puisqu'ils ne sont ni en mesure d'assurer des soins hospitaliers à des millions de leurs ressortissants, ni de sauver la vie de milliers de leurs ressortissants livrés à eux-mêmes et à la furie des éléments.

美国只为了养肥军-工综合体而发动战争,不配向古巴人民说教,因为美国既不能保障其数百万国民住院护理,也不能挽救其数以千计国民生命,任由他们遭受风吹雨打。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


picromérite, picromycine, picropharmacolite, picrophengite, picrophylle, picrophyre, picropodophylline, picrosclérotine, picrosmine, picrotéphroïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 1

Marianne : Oui, mais... le rouge, ça ne me va pas.

,但是… … 红色和我

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je croyais qu’il m’appartenait de lui pardonner, et aujourd’hui, je me trouve indigne du pardon qu’elle m’accorde.

我原来以为是我在饶恕她;而今天,我觉得是我根本接受她赐给我宽恕。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est une faute impardonnable, une erreur indigne d’un secrétaire de la Société de géographie ! Je suis déshonoré !

这是一个可原谅过失,是一个称地理学会秘书人才会犯错误呀!我面子丢尽了!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le jour où ça arriverait, je deviendrais la dernière des dernières, je ne mériterais plus l’amitié d’un honnête homme comme vous.

将来有一天果真如此,我就是下流胚,我也再与您这样诚实男人保持友谊。”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Alors, les huîtres, en plus de ça, c'est bon pour la santé, à condition de pas les accompagner de mayonnaise et de pain.

因此,牡蛎对您健康也有益,而且得是在上蛋黄酱和面包情况下。

评价该例句:好评差评指正
Courts Métrages

(À Anouk) Tain, il met ses doigts sur le truc… (Au serveur) Excusez-moi : ya pas de frites avec le hamburger ?

呃他把他手指按在食物上… … 好意思,汉薯条吗?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quelle catin ! et il éprouvait un furieux besoin de se venger d’elle, sans motif, en la méprisant. D’ailleurs, ça ne lui allait pas d’être en fille : elle était affreuse.

这个伤风败俗女人!他鄙视她,心里感到愤怒,没来由地急着报复她。而且,她也做一个姑娘!她令人厌恶。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais vous ne serez dignes du bonheur, tant que vous aurez quelque chose à vous, et que votre haine des bourgeois viendra uniquement de votre besoin enragé d’être des bourgeois à leur place.

自己还有个人财产,只对资产阶级痛恨仅仅是出于想取而代之狂妄愿望,绝对获得幸福。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

On m’éleva jusqu’à quatorze ans dans un palais auquel tous les châteaux de vos barons allemands n’auraient pas servi d’écurie ; et une de mes robes valait mieux que toutes les magnificences de la Vestphalie.

十四岁以前住王府,把日耳曼全体男爵做它马房还;威斯发里全省豪华,还抵上我一件衣衫。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il me croit indigne d’être prêtre, et cela précisément quand je me figurais que le sacrifice de cinquante louis de rentes allait lui donner la plus haute idée de ma piété et de ma vocation.

他认为我当教士,又恰恰是在我以为放弃五十路易年金会使他对我虔诚和志向给予最高评价时候。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les autres, sur le trottoir, le traitèrent de vendu, tandis que la Maheude, les deux bras en l’air dans un élan d’indignation vengeresse, appelait la mort, en criant qu’un homme pareil ne méritait pas de manger.

其余女人站在人行道上,骂他是被公司收买,马赫老婆则气得高举起两只胳膊,像求上天报应似的,咒他该死,喊叫着这样男人吃饭。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! répondit Valentine avec un mouvement convulsif, oh ! en vérité, Maximilien, vous êtes trop craintif, pour un officier, pour un soldat qui, dit-on, n’a jamais connu la peur. Ha ! ha ! ha !

“噢!”瓦朗蒂娜带着一个痉挛动作答道,“噢,真的,马西米兰,太胆小了,做军官,因为,他说,一个军人是从知道害怕呀。哈!哈!哈!”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Les pièces rouges ne méritent clairement pas de place dans un porte monnaie, rapport au fait qu’on ne les utilise JAMAIS et qu’on les jette aléatoirement dans notre contenant habituel, histoire d’alourdir un peu plus le tout.

小硬币显然在钱包中占有一席之地。然而,我使用它,只是随意地把它扔在我常用包里,使包变得越来越沉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En tout cas, le coupable avait des remords, il se repentait, et, cette main qu’ils lui demandaient, ses nouveaux amis l’eussent cordialement pressée, mais il ne se sentait pas digne de la tendre à d’honnêtes gens !

管怎么样,这个罪人还是感到惭愧,他忏悔自己过去,他新朋友热诚地想和他握手,而他却觉得把自己手伸给这些忠实人!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En y pensant mûrement, elle avait décidé que c’était un être, si ce n’est tout à fait commun, du moins ne sortant pas assez de la ligne pour mériter toutes les étranges folies qu’elle avait osées pour lui.

她深思熟虑之后,断定他即便完全是个常人,至少也够超群,她大着胆子做出那些奇特疯狂之举。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Ça te fâche, je le sais ; mais ce n’est pas ma faute : si tu pouvais changer d’avis, je serais trop content, et sans doute je ne mérite pas que cela soit. Voyons, regarde-moi, Marie, je suis donc bien affreux.

“这叫高兴,我知道,但这是我错儿:能改变主意的话,我就太高兴了,用说,我这样。啊,瞧着我,玛丽,我难道很可怕吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pictorialisme, pictural, picture, picul, pic-vert, piddingtonite, pidgin, pie, pièce, pièce cuisine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接