有奖纠错
| 划词

Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .

他们不顾一切地相爱了。

评价该例句:好评差评指正

L'Arménie persiste donc dans ses efforts visant à induire en erreur la communauté internationale.

在这种情况下,亚美尼亚不顾一切地坚持误导国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Envers et (presque) tous, il va chercher à élever cet animal afin d'approfondir la connaissance des loups.

(几乎)不顾一切的,他会力图饲养这种动物,以便加深对狼的了解。

评价该例句:好评差评指正

Par ils cherchent l'amour désespérément.

所以他们不顾一切地寻找爱。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il vous incombe, Monsieur le Président, de rattraper cette situation, d'éviter cette course à la catastrophe.

主席先生,我们相信,应当你来挽救局面,避免不顾一切地陷入灾难。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant les Palestiniens continuent à lutter, avec le peu de moyens dont ils disposent, pour maintenir un semblant d'ordre civil.

然而,坦人民继续为维持某种程度的公民持续而不顾一切地开展着斗争。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et les privations ont également conduit certains hommes à dépenser de l'argent sans compter pour avoir des rapports sexuels.

贫穷和赤贫使一些男子在一些情况下,不顾一切花钱与他人发生性关系。

评价该例句:好评差评指正

Madame Souza, accompagnée de trois vieilles dames, les Triplettes, devenues ses complices, devra braver tous les dangers dans une course poursuite ébouriffante.

苏沙联合美丽都三人组,不顾一切,开始拯救行动。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays continuant malgré tout de présenter de tels projets de résolution, la délégation malaisienne se voit contrainte d'appuyer la motion d'ajournement.

于一些国家不顾一切地继续提出这样的决议草案,马来西亚代表团只好支持推迟辩论动议。

评价该例句:好评差评指正

Cette Administration a largement démontré que, pour atteindre ses objectifs politiques, elle ne s'embarrassait pas de considérations telles que l'éthique, la morale ou le droit international.

这个美国政府充分表明,为了达成其政治目标,不顾一切伦理、道德或国际法原则。

评价该例句:好评差评指正

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,置生死于度外。

评价该例句:好评差评指正

Des pressions dangereuses ont été exercées pour faire adopter le projet de résolution alors que notre pays a indiqué qu'il était ouvert et prêt à une coopération constructive.

在我国已表示乐于而且愿意开展建设性合作的时候,一些方面却不顾一切地施加压力,要强行通过这项决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes sont extrêmement ingénieux et ne reculent devant rien pour se procurer des composantes leur permettant de fabriquer des armes de destruction massive, afin de frapper des êtres parfaitement innocents.

恐怖主义分子是善于发明创造的,为了获得制造大规模毁灭性武器的部件而不顾一切,以对无辜者实行彻底攻击。

评价该例句:好评差评指正

L'idée était peut-être que lorsqu'une règle de jus cogens était violée, un État devait intervenir quelles que soient les circonstances, et de fait, plus efficacement, scrupuleusement et volontairement que dans d'autres situations.

当一项绝对法规则受到违反的时候,一国应比在其他情况下都更加切实、负责和乐意不顾一切情况去进行干预。

评价该例句:好评差评指正

Elle cherche des formes désespérées de survie et c'est pour cela, comme l'a dit jadis le grand Péruvien César Vallejo, qu'elle allume sa torche captive et prie en proie à la colère.

人类社会不顾一切地寻生存之途,这就是为什么像伟大的秘鲁人塞萨尔•列霍曾经说过的那样,它点燃了火炬,愤怒地进行祈祷。

评价该例句:好评差评指正

Le comble de l'abus politique, caractérisé par la transgression de toutes les limites et du caractère sacré de l'idéal olympique, est le cas où les athlètes sont pris pour cible par les terroristes.

政治践踏最极端的表现是恐怖主义分子袭击体育运动员,不顾一切界限,践踏奥林匹克理想的纯洁性。

评价该例句:好评差评指正

Il est également incompréhensible qu'un État dise aspirer à des relations normales avec ses voisins tout en continuant à occuper, de façon provocatrice, un cinquième du territoire d'un pays voisin, comme il le fait depuis maintenant dix ans.

同样不能理解的是看到一个国家的政府渴望同其邻国建立常关系,同时却继续不顾一切地占领一个邻国的五分之一的领土,这种占领现已近10年。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas oublier que cette présence - la présence africaine - a été inscrite dans la lignée ancestrale de la Grèce et de la Rome antiques, que la civilisation occidentale a intégrée dans son histoire avec une ferveur monopoliste.

我们不能忘记,这种渊源——这种非洲渊源——已渗透到西方文明不顾一切地搬入自身历史的古希腊和古罗马祖谱内。

评价该例句:好评差评指正

La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.

各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一神论宗教和世界文明所提倡的容忍。

评价该例句:好评差评指正

Le meurtre de femmes et d'enfants, la démolition de maisons, l'expulsion de populations, le châtiment collectif de civils et la construction du mur de séparation, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, se poursuivent comme si de rien n'était.

杀害妇女和儿童、摧毁房屋、驱逐人口、集体惩罚平民和不顾国际法院的咨询意见而修建隔离墙都在不顾一切的情况下继续发生。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phénose, phénosélénazine, phénothiazine, phénotype, phénotypique, Phénoxetol, phénoxy, phénoxyéthanol, phénoxyéthylamine, phénoxyéthyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Ils veulent, à tout prix, le mettre en échec.

他们希望顾一切阻止加诺当选。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Dans ce cas, pourquoi met-il tout en œuvre pour se faire repérer ?

那么,它为什么要顾一切地让人看到呢?

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Impressionnée par ce personnage, elle ose malgré tout lui montrer ses peintures.

她被这个人物打顾一切,大胆地给他看自己的画。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il risquerait tout pour pouvoir entrer dans une taverne de son pays ! »

他要冒险顾一切,只求走入他本国的一个酒店中去!"

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Grantaire était un aventureux buveur de songes.

格朗泰尔是个顾一切、贪恋醉乡的酒徒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Harry était aveuglé par la rage.

但是,哈利正在顾一切的狂怒之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces lamentables tribus de l’ombre n’ont plus seulement l’audace désespérée des actions, elles ont l’audace insouciante de l’esprit.

这些活在黑暗中的悲惨人群已仅是只有行上那顾一切的胆量,也还有精神上那所顾忌的胆量。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Donc, à 25 ans il se retrouve malgré tout, pour la première fois, à vivre au Maroc.

所以,25岁的他,顾一切,第一次,选择在摩洛哥生活。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tu ne comprends pas, dit Harry. C'est très important. Mais Neville avait l'air décidé à tenir bon.

“你明白,”哈利说,“这件事非常重要。”可是纳威这次像是铁心,顾一切地要阻拦他们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je ne suis déjà que trop coupable de ne vous avoir pas chassé, quoi qu’il pût en arriver.

我没有顾一切地把您赶走,已经是犯大罪

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

« Il faut que je lui mente, pensa-t-il. Je vais regarder et mentir en lui racontant ce que je vois.»

“我必须对他撒谎,”他顾一切地想,“我必须先照照镜子,然后编出一套谎话来骗他,就这么做。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Leur coin de paradis, noirci par les flammes, ces habitués tentent d'en profiter malgré tout.

- 他们的天堂一角,被火焰熏黑,这些常客顾一切地试图享受它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Difficile de protéger les SDF malgré eux.

难以顾一切地保护家可归者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Les obliger malgré eux, ça ne fonctionnerait pas.

——顾一切地强迫他们是行通的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Alors comment convaincre malgré tout George Sabra et le CNS de venir négocier ?

那么,您如何说服 George Sabra 和 CNS 顾一切地前来谈判呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Eux ont décidé de quitter leur domicile malgré tout.

- 他们顾一切决定离开家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

L'Ukraine, ravagée par la guerre, mais où on pense à l'avenir malgré tout.

乌克兰饱受战争蹂躏,但我们顾一切地思考未来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Décision est prise de s'approcher malgré tout.

- 决定顾一切地接近。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Un Noël dans le noir mais un Noël malgré tout pour ces milliers de familles réfugiées.

- 一个黑暗中的圣诞节,但对于成千上万的难民家庭来说,这是一个顾一切的圣诞节。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'assemblée générale s'est tenue malgré tout.

- 顾一切召开股东大会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phénylamine, phénylamino, phénylaminopropane, phénylaniline, phénylarsénite, phénylarsénoxyde, phénylarsine, phénylarsonate, phénylation, phénylazo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接