Inversement elle handicape les personnes dans leur parcours professionnel et plus largement d'insertion sociale.
它阻碍人们的职业进程,从说,妨碍社会安置。
Nous voudrions aussi féliciter les six Présidents de la session de 2006 de l'esprit dans lequel ils ont établi ce rapport et, plus largement, de la conception constructive et collégiale de nos travaux, grâce à laquelle nous avons pu réellement avancer.
我们还愿意向裁军谈判会议今年所有六位主席表示称赞,称赞你对份报告采取的做法,从说,对本会议的工作采取的共同积极的方针,的确有助于我们取得进展。
L'expérience montre qu'au sens large du terme, la consolidation de la paix doit être considérée sous un angle multidimensionnel allant au-delà des menaces à la paix et à la sécurité internationales pour englober tous les aspects économiques et sociaux du processus.
经验表明,从说,必从多层面视角来看待建设和平问题,种视角应超越国际和平与安全,将该进程的经济和社会方面纳入其中。
Les problèmes rencontrés par les organisations appliquant le régime commun (à savoir, d'une façon générale, la nécessité d'assurer la compétitivité des organisations et d'améliorer leurs résultats) reflétaient ceux du monde extérieur et étaient analogues à ceux que rencontraient un certain nombre d'administrations nationales.
共同制度的各组织所面临的各种挑战(从说,就是必竞争力及改善组织业绩)并非与世隔绝孤立存在的,不少国家的行政当局也面临同样的挑战。
Cet avertissement est pour moi important parce que l'anéantissement de mon peuple, dont le destin a en quelque manière influé sur celui du peuple juif, aurait dû être considéré dans un contexte plus large comme une mise en garde contre les événements à venir.
句话对我有切身意,因为本民族的命运曾在一定程度影响犹太民族的命运,本民族曾遭受的灭顶之灾,从说,是一个不祥的先兆。
Dans l'ensemble, les nouveaux besoins annuels ont été estimés, en tonnage brut, à 70 000 à 90 000 tonnes pour le nickel, 0,8 million de tonnes pour le cuivre, 5 000 tonnes pour le cobalt et 1,5 à 2 millions de tonnes pour le minerai de manganèse.
从说,以总吨位计算,估计每年将需要大约70 000-90 000吨的新的镍矿产能、铜80万吨、钴5 000吨、锰矿150-200万吨。
Pour résumer, on pourrait dire que les actes unilatéraux, en général, ne sont pas modifiables au sens large du terme, à moins qu'on puisse en déduire le contraire de l'acte même ou que certaines circonstances ou conditions prévues soient remplies ou, comme on le verra ensuite, que surviennent des situations extérieures qui le justifient.
总之,从说,单方面行为可说是不可修改的,除非从行为本身可以引伸出相反结论或从其中规定的情况或条件或从外界情况(如下文所示)中可得出相反结论。
Il y a en gros deux manières d'établir un budget : on peut soit prévoir un crédit global servant à financer toutes les activités, soit considérer une à une les activités prescrites pour en évaluer le coût et présenter un état de ses incidences sur le budget-programme dans lequel on indique le montant du crédit nécessaire.
从说,可有两种编制预算的方法:一种是,提供所有活动经费均包括在内的拨款,另一种则是,将个别任务逐项列出,定价并作为需要相关具体拨款的所涉方案预算问题予以说明。
Adaptées à la situation particulière des territoires concernés, ces dispositions demeurent largement inspirées de la Convention européenne des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et les tribunaux ont pleins pouvoirs pour en assurer le respect en prenant des mesures correctives en cas de violation ou de risque de violation.
些规定尽管在某些方面专门针对有关海外领土的特殊情况而制定,但从说,依据的都是《欧洲人权公约》和《公民及政治权利国际盟约》;些规定可在法院制执行,法院拥有充分权力,对违反规定和威胁违反规定的行为提供有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。