有奖纠错
| 划词

Lorsqu'une séquence existait, le monde a pu constater une croissance spectaculaire, comme en Asie de l'Est.

有此种产品系列的地方,世界都目睹了其爆炸性增长,如东亚。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les enfants sont souvent forcés de payer le plus lourd tribut en cas de conflit armé.

武装冲突的后果,妇女与儿童往往被迫承受最沉重的负担。

评价该例句:好评差评指正

Aucun État ne peut être en mesure de fonctionner de façon stable quand il est confronté à un défi d'une telle ampleur.

任何国家,面临如此巨大的挑战,都不可能以稳定的方式运转。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que le temps est venu de prendre l'habitude de s'adresser au Conseil lorsque des crises humanitaires de grande ampleur se produisent.

我认,现在应该是时候采取正规的做法了,出现重大人道主义紧急情况,就社理事会处理。

评价该例句:好评差评指正

Il se produit surtout lorsque les avocats sont saisis de dossiers politiquement sensibles et que les autorités les identifient avec les intérêts de leurs clients.

律师承办政治敏感案件并被当局认与其委托人利益一致时,这种情况尤其会发生。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins. au cas où on ferait valoir qu'un projet outrepasse ce cadre, c'est à la Commission qu'il appartiendrait de prendre une décision en conséquence.

在有人提出的某一决议草案超越出权限时,特别委员会认该委员会对此问题做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Mais dès que le maintien de la paix est nécessaire, la prévention des conflits a été nécessaire au préalable et la consolidation de la paix le sera postérieurement.

但是,需要开展维持和平行动,在此之前也必然需要开展预防冲突行动,在此之后也必然需要开展建设和平行动。

评价该例句:好评差评指正

Ses activités, qui impliquent toutes les parties intéressées, doivent être conduites dans un contexte bien plus large, à caractère plus global et plus participatif conformément à son mandat.

委员会的活动,所有利益攸关方的,必须在与其任务相一致的远广阔、更加全面和拥有更多参加者的框架内开展。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous partageons l'avis selon lequel les États Membres, lorsque cela est possible, doivent coopérer entre eux en vue de former des forces bien entraînées et équipées.

在这方面,我们同意并支持这一看法,即:可行,会员国应进行有效的相互合作,这种合作将使它们能组成具有充分训练和装备的部队。

评价该例句:好评差评指正

Ceux d'entre nous qui partagent la même idée du progrès et qui ont fait de la liberté et de la justice sociale leur mot d'ordre doivent faire entendre leur voix.

我们中间认同同样的进步概念并以自和社会公正作口号的人,都必须更响亮地发出我们的声音。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas possible de construire une paix durable, si, en même temps, certains pays menacent de déclencher des guerres préventives ou des guerres de représailles sous n'importe quel prétexte.

同时,存在有些国家出于任何原因用先发制人的战争或报复性战争威胁其他国家的情况,就不可能建立长久的和平。

评价该例句:好评差评指正

Il faut prendre fermement position contre les projets de résolution qui ne se fondent pas sur des preuves objectives et sans équivoque de violations systématiques nécessitant véritablement l'attention de la communauté internationale.

决议草案不是基于客观和确凿证据证明确有需要国际社会关注的系统侵犯行,就有必要加以坚决反对。

评价该例句:好评差评指正

Il a insisté pour que le FNUAP le consulte avant d'adopter toute politique susceptible d'avoir un impact important sur les processus-métiers et les opérations, comme celle relative à l'adoption des normes IPSAS.

委员会强调,对人口基金业务流程和作业产生重大影响的政策,如国际公共部门会计准则实施的那些政策,重要的是在最终确定之前听取其意见。

评价该例句:好评差评指正

Le système des Nations Unies doit continuer de coordonner ses efforts pour s'attaquer à toutes ces violations abominables, et les mécanismes de surveillance et de communication de l'information devraient être déclenchés chaque fois qu'une de ces violations se produit.

联合国系统必须继续协调其努力,以对付所有这些令人发指的侵害行,而且有任何侵犯行发生,就应该启动监测和报告机制。

评价该例句:好评差评指正

« 22. Toute personne coupable d'une infraction à la présente loi pour laquelle aucune peine n'est prévue encourt, sur déclaration de culpabilité, une amende maximale de 50 000 dollars ou un emprisonnement ne dépassant pas 10 ans, ou l'un et l'autre. »

“22. 对违反本法的罪行没有作出特别的处罚规定,犯有这类罪行者一定罪,应最高罚款50 000汤加潘加,或处以10年以下徒刑,或两者并科”。

评价该例句:好评差评指正

Veiller au bien-être de ces enfants est un exercice de longue haleine, et c'est la raison pour laquelle il faut accorder davantage d'attention à la réintégration et à la réhabilitation des enfants associés à des forces ou des groupes armés.

确保这些儿童的福利,是一个正在开展的进程,因此,与武装部队和团体相关联的儿童,其重返社会和恢复正常生活的问题,应该得到更多的关注。

评价该例句:好评差评指正

Pour entrer sur le territoire national, les étrangers doivent présenter un document de voyage en cours de validité et le visa correspondant, sauf dispositions contraires des traités, accords ou conventions internationales auxquels le Guatemala est partie (art. 73 de la loi sur l'immigration).

外国人要进入危地马拉国境,必须出示有效旅行证件和有效签证,危地马拉成缔约国的国际条约、协议和公约有规定者不在此限(《移民法》第73条)。

评价该例句:好评差评指正

Si le Comité n'a pas pu obtenir l'information dont il a besoin, il peut demander à l'État partie d'accepter de recevoir une mission d'assistance technique composée d'un ou de deux de ses membres, formule à laquelle il a déjà eu recours dans le cas de deux États parties.

委员会未能获取它所要求的信息,它可以要求缔约国接受一个1至2名委员会成员组成的技术援助特派团;委员会已对两个缔约国适用了这一办法。

评价该例句:好评差评指正

Le message de la séance d'aujourd'hui doit être que les femmes ne pourront jamais être véritablement autonomes tant qu'elles seront sous la menace de la violence sexuelle, et que la paix ne peut s'enraciner tant que la moitié d'une communauté - la moitié féminine - vit dans la peur et l'inquiétude.

今天会议给出的信息应该是,在妇女仍然受到性暴力威胁的时候,妇女的地位决不可能真正得到提高;社区的一半——妇女半边天——生活在恐惧和惊惶之中,和平就不可能生根。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, étant donné que la responsabilité principale de la protection des enfants en vertu des instruments juridiques nationaux et internationaux incombe à l'État, une politique de tolérance zéro en matière de recrutement et d'utilisation des enfants, quelle que soit la partie responsable, prend davantage d'importance en tant qu'obligation incombant à l'État.

第三,既然根据国家和国际法律文书保护儿童的首要责任在国家,那末,作国家的一种义务,无论哪一方,招募和使用了儿童兵,一律对其采取零容忍政策,这具有更重大的意义。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


agresser, agresseur, agressif, agressine, agression, agressivement, agressivité, agressologie, agreste, agricole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Développement personnel‎ - Français Authentique

Tant qu'on n'a pas essayé quelque chose, on ne peut pas juger de sa réussite, de son efficacité ou du fait que c'est bon pour nous.

但凡没有尝试某事,们就无法判断它的成功与,有效与,或者是们有利。

评价该例句:好评差评指正
弟 Pierre et Jean

Ah ! si une ressemblance, même légère, pouvait exister entre son père et Jean, une de ces ressemblances mystérieuses qui vont de l’aïeul aux arrière-petits-fils, montrant que toute une race descend directement du même baiser.

唉!只要有那种相似之处,那种能标志出一脉相承、由祖及孙辈相传的奥秘相似之处,那怕是很轻微的,但凡能体现在他的父亲和让之间就行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


agriothymie, agripaume, Agrippa, agrippage, agrippant, agrippement, agripper, agritourisme, agro, agroalimentaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接