L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.
使他感到惊讶是,在以色列最高法院试图将绑架人质行为合法化同时,以色列居然侈际合法性。
En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.
机构通过承认这项责任,采取了一项步,了仅仅侈“永远不再发生”范围,这个步使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。
Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.
在大量侈多边主义价值时,似乎我们均同意唯一多边判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不这些问题。
Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.
如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装战斗人员绑架了它自己警察部队首长——有权对任何人侈法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。