La réinsertion dans la société des anciens combattants, notamment les enfants soldats et les agents de la paix, demeure problématique.
前战斗人员、包括儿童兵与保卫和返社会依然是个问题。
Le représentant du Koweït condamne les actes menaçant le personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui risque sa vie au service de la paix et elle demande instamment que tout soit fait pour assurer sa sécurité.
科威特代表团谴责威胁联合国维和人员行动,因为他们冒着生命危险来保卫和,他敦促应该竭尽全力确保这些人员安全。
Le Préambule de l'Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture déclare que « les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix ».
《联合国教育、科学及文化组织组织法》序言指出,“战争起源于人之思想,故务需于人之思想中筑起保卫和之屏障”。
La gestion des stocks d'armes légères dans des conditions de sécurité peut être considérée comme un test décisif permettant de déterminer si un gouvernement est capable de jouer de manière responsable le rôle de garant de la paix, de la sécurité et du développement des citoyens.
安全妥善小武器库存管理,可被视为对一个政府能否为其公民负责任地发挥保卫和、安全和发展职能试金石。
Je rappelle à cet égard les termes de l'Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) : « Les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix ».
在这方面,我回顾《联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)章程》中下列文字:“战争起源于人之思想,故务需于人之思想中筑起保卫和之屏障”。
Ceci rejoint quelque peu ce qui est inscrit dans l'Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à savoir que « les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix ».
这符合《联合国教育、科学及文化组织组织法》序言,其中提醒我们:“战争起源于人之思想,故务必在人思想中筑起保卫和屏障”。
Je voudrais terminer en réaffirmant l'importance du préambule de la Constitution de l'UNESCO - « les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix » - pour encourager une coexistence pacifique dans l'esprit de l'Alliance des civilisations.
最后,我要申,教科文组织章程序言——“战争起源于人之思想,故务需于人之思想中筑起保卫和之屏障”——对于本着不同文明联盟精神促进和共处至关要。
En effet, comme nous y invite l'Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), il faut établir les remparts de la paix là où les guerres prennent racine, c'est-à-dire dans l'esprit et dans le coeur des hommes. D'où l'importance de l'éducation.
正如联合国教育、科学和文化组织章程所述,由于战争始于人头脑,就必须在人头脑中筑起保卫和防御线,因此,教育是要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。