Face à la montée du protectionnisme, les perspectives d'exportations des pays en développement sont en recul.
由于不断升级的贸易保

,发展

的出口前景日益暗淡。
M. Yao Wenlong (Chine) fait observer qu'alors même que l'économie mondiale connaît depuis un certain temps une croissance soutenue, le protectionnisme, qui s'intensifie dans certains pays développés, entrave le développement normal du commerce international.
Yao Wenlong先生(
)说,尽管世界经济出现了可持续增长的势头,但是贸易保

在某些发达
正在抬头,阻碍了世界贸易的正常发展。
Pour la Russie, une approche évolutive (et non révolutionnaire) de la libéralisation du commerce international passant par une suppression progressive des obstacles au commerce et le refus du protectionnisme était la plus logique.
对俄罗斯而言,更能让人理解的做法是,对
际贸易自由化采取一种逐步发展,而不是变革式的办法,逐渐取消贸易壁垒和摈弃贸易保

。
Le système commercial multilatéral doit être équitable, ouvert et non discriminatoire, et les parties en cause se doivent d'abolir le protectionnisme, de supprimer les barrières commerciales, d'instaurer un système commercial équitable et concurrentiel et d'éviter de politiser les problèmes commerciaux.
多边贸易系统必须公正、公开、一视同仁,有关各方应消除保

和贸易壁垒,建立公平竞争的贸易系统,并正确解决贸易争端,避免将贸易总量政治化。
Dans le même temps, les menaces classiques et nouvelles en matière de sécurité s'entremêlent; les problèmes brûlants s'accentuent; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud; le protectionnisme commercial gagne du terrain; et les pays en développement demeurent dans l'ensemble défavorisés.
与此同时,传统与非传统安全威胁交织,热点问题突出,南北差距仍在增大,贸易保

抬头,发展

总体不利处境没有根本改变。
Un échec risquerait notamment de multiplier les initiatives régionales et bilatérales, de renforcer l'unilatéralisme, de raviver le protectionnisme et de susciter des différends commerciaux, ce qui aurait des conséquences néfastes pour l'économie mondiale, le système commercial multilatéral et la croissance des pays en développement.
失败的风险将导致更多地诉求区域和双边行动,单边
的扩大,保

和贸易争端的再现,以及对世界经济、多边贸易体系和发展

增长产生消极影响。
Un échec risquerait notamment de multiplier les initiatives régionales et bilatérales, de renforcer l'unilatéralisme, de raviver le protectionnisme et de susciter des différends commerciaux, ce qui aurait des conséquences néfastes pour l'économie mondiale, le système commercial multilatéral et la croissance des pays en développement.
失败的风险将导致更多地诉求区域和双边行动,单边
的扩大,保

和贸易争端的再现,以及对世界经济、多边贸易体系和发展

增长产生消极影响。
Le taux de change pouvait être un important instrument de politique commerciale, mais de fortes dépréciations n'auraient peut-être pas l'effet espéré sur la compétitivité-coûts et pouvaient même engendrer des pressions en faveur d'un protectionnisme commercial, avec les risques que cela comportait pour l'économie mondiale.
汇率可能是一项重要的贸易政策工具,但是大幅度贬值不可能带来所期望的成本竞争力的增加,甚至可能会带来贸易保

的压力,随之给世界经济带来风险。
Il importe d'instaurer et de parfaire un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et juste, et de s'opposer au protectionnisme afin de faire aboutir les négociations du Cycle de Doha à des résultats globaux et équilibrés dans les meilleurs délais pour atteindre ses objectifs de développement.
应支持建立健全开放、公平、公正的多边贸易体制,反对贸易保

,推动多哈回合谈判早日取得全面、均衡的成果,达成发展回合的目标。
La mondialisation et le commerce international sont étroitement liés à la situation de l'emploi dans les pays en développement, où les politiques commerciales protectionnistes risquent de conduire à des pertes d'emploi, en particulier dans le secteur agricole, et où les actions des sociétés multinationales peuvent compromettre les réglementations du travail locales.
全球化和
际贸易与发展

的就业状况密切相关,因为保

贸易政策可能会减少就业,特别是在农业领域,而跨
公司的行为可能会破坏本地的劳动标准。
Nous sommes très préoccupés de noter l'apparition de nouvelles formes de protectionnisme et nous estimons que l'absence de progrès dans le Cycle de Doha pour le développement, de l'Organisation mondiale du commerce, affecte d'une manière ou d'une autre la croissance du commerce international et diminue sa capacité de devenir un moteur essentiel du développement.
我们非常关注新的贸易保

形式的出现,我们认为,世界贸易组织的多哈发展回合谈判缺乏进展,总会对世界贸易的增长产生影响,并削弱其成为发展的重要动力的能力。
C'est pourquoi le Pérou aurait souhaité que le rapport du Secrétaire général accorde une plus grande place à une question de cette importance, et qu'il mette davantage l'accent sur des problèmes aussi capitaux que le protectionnisme, le fardeau excessif de la dette externe et les conditions de remboursement de celle-ci, ainsi que la fixation de niveaux d'aide publique au développement compatibles avec les objectifs fixés.
秘鲁本来更希望秘书长的报告会将更多的注意力放在这一重要问题之上,并更加强调诸如贸易保

、过度的外债负担和还债条件以及与对我们所作的承诺相称的适当的官方发展援助量等实质性问题。
La mondialisation doit être animée de la conviction que l'aspiration de tous à un monde uni ne peut se concrétiser que par une interdépendance dans l'équité; que par la prise de conscience que les déséquilibres provoqués actuellement par les exigences et les conditions de certains organismes ne pourront être redressés par les pays en développement qu'avec l'application progressive des accords de libre-échange et l'élimina-tion d'un protectionnisme qui entrave le libre accès des biens et services aux marchés des pays développés.
全球化必须要以这种信念来指导,即只有通过平等的相互依赖关系才能实现世界免于动乱的渴望,这种关系可以理解,因某些机构强加的要求和条件所造成的目前的不平衡,只有通过不发达
逐步运用自由贸易协议,消除妨碍使货物和服务自由进入发达
市场的贸易保

才能加以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。