La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.
历史的车轮是不会倒转的。
Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.
此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。
Ce renversement de tendance s'est produit malgré l'amélioration générale de la situation économique des pays en développement et des pays en transition, et montre combien ces pays restent vulnérables aux changements du climat économique international.
这种情况的倒转是在发展中经济体和转型经济体的经济状况正在改善的情况下出现的,反映了这些国
易受国际经济环境变动的冲击。
Nous ignorons à nos risques et périls ces questions pratiques qui ont trait aux finances internationales, aux sociétés internationales, au fossé qui n'en finit pas de se creuser entre pays riches et pays pauvres, aux dangers qui pèsent sur l'environnement.
我们忽视了一些实际问题,这对自己不利——这些问题使国际金融、国际公司、扩大富国和穷国之间差距,环境面临的危险等倒转。
Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.
被打上边界冲突标记的行为证明是一种严重的企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,
果失败的话,肢解它、使它芬兰化并把它变成一个卫星国。
Alors que nous entrons dans le processus constitutionnel, nous nous attendons à ce que la campagne de destruction et d'intimidation se poursuive, perpétrée par un mélange mortel d'éléments de l'ancien régime déterminés à faire revenir le pays en arrière, et d'éléments étrangers, dont le seul but est de détruire le processus politique en cours.
在我们进入立宪进程时,我们预料破坏和恐吓的行动将继续下去,而从事这些行为的是两种势力可怕的结合,一种是一意孤行想使时钟倒转的前政权的残渣余孽,另一种是其唯一议程是破坏进行中的政治进程的外来分子。
Aujourd'hui, alors que, selon certaines indications, l'agresseur n'est peut-être plus en mesure de maintenir son refus de faire marche arrière, le Conseil de sécurité, qui a gardé le silence pendant deux ans, détermine, sous l'impulsion des États-Unis et du Royaume-Uni, que la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée menace la paix et la sécurité de la région.
现在,当迹象开始出现,侵略者可能无法成功地继续拒绝倒转其侵略时,安全理事会在静默两年后,在美国和联合王国带头下,突然决定埃塞俄比亚和厄立特里亚之间的局势威胁了这个区域的和平与安全。
On a répondu à cela que la deuxième phrase du paragraphe 1 n'était pas destinée à renverser la charge de la preuve, mais à énoncer la position qui prévalait dans la plupart des systèmes juridiques, à savoir que, lorsque le transporteur avait prouvé que le chargeur avait manqué à une obligation, ce dernier pouvait quand même, à l'exception des obligations pour lesquelles il avait une responsabilité de plein droit en vertu des projets d'articles 31 et 32, apporter la preuve que le préjudice, le dommage ou le retard n'était pas imputable à sa faute ou à la faute de l'une quelconque des personnes mentionnées à l'article 34.
对此,有与会者解释说,第1款第二句的意图不是倒转
证责任,而是阐明大多数法律制度所采用的立场,即一旦承运人履行了证明托运人违反义务的责任,除非涉及第31条和第32条草案所规定的托运人负有严格赔偿责任的各项义务,否则托运人可提供证据证明灭失、损坏或迟延不是由于自己的过失或第34条草案述及的任何人的过失所致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



Cette guerre qui semblait déjà devoir durer, accaparait l'attention de la Russie, laissant les mains libres à l'Azerbaïdjan pour imposer ses conditions dans les négociations de paix avec l'Arménie, grâce à un rapport de force inversé.
这场似乎注定要持续的战争,垄断了俄罗斯的注意力,让阿塞拜疆
与亚美尼亚的和平谈判中强加条件,由于平衡倒转的权力。
