有奖纠错
| 划词

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

历史的车轮是不会倒转的。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

评价该例句:好评差评指正

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是劳的,是让时钟倒转

评价该例句:好评差评指正

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

这种使历史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

评价该例句:好评差评指正

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,释放巴勒斯,已经完全倒转

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

这些多余的变化,有许多会在国摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

评价该例句:好评差评指正

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行为。

评价该例句:好评差评指正

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也为青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因为青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

评价该例句:好评差评指正

Ce renversement de tendance s'est produit malgré l'amélioration générale de la situation économique des pays en développement et des pays en transition, et montre combien ces pays restent vulnérables aux changements du climat économique international.

这种情况的倒转是在发展中经济体和转型经济体的经济状况正在改善的情况下出现的,反映了这些国易受国际经济环境变动的冲击。

评价该例句:好评差评指正

Nous ignorons à nos risques et périls ces questions pratiques qui ont trait aux finances internationales, aux sociétés internationales, au fossé qui n'en finit pas de se creuser entre pays riches et pays pauvres, aux dangers qui pèsent sur l'environnement.

我们忽视了一些实际问题,这对自己不利——这些问题使国际金融、国际公司、扩大富国和穷国之间差距,环境面临的危险等倒转

评价该例句:好评差评指正

Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

被打上边界冲突标记的行为证明是一种严重的企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成为殖民地—或者,果失败的话,肢解它、使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous entrons dans le processus constitutionnel, nous nous attendons à ce que la campagne de destruction et d'intimidation se poursuive, perpétrée par un mélange mortel d'éléments de l'ancien régime déterminés à faire revenir le pays en arrière, et d'éléments étrangers, dont le seul but est de détruire le processus politique en cours.

在我们进入立宪进程时,我们预料破坏和恐吓的行动将继续下去,而从事这些行为的是两种势力可怕的结合,一种是一意孤行想使时钟倒转的前政权的残渣余孽,另一种是其唯一议程是破坏进行中的政治进程的外来分子。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, alors que, selon certaines indications, l'agresseur n'est peut-être plus en mesure de maintenir son refus de faire marche arrière, le Conseil de sécurité, qui a gardé le silence pendant deux ans, détermine, sous l'impulsion des États-Unis et du Royaume-Uni, que la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée menace la paix et la sécurité de la région.

现在,当迹象开始出现,侵略者可能无法成功地继续拒绝倒转其侵略时,安全理事会在静默两年后,在美国和联合王国带头下,突然决定埃塞俄比亚和厄立特里亚之间的局势威胁了这个区域的和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

On a répondu à cela que la deuxième phrase du paragraphe 1 n'était pas destinée à renverser la charge de la preuve, mais à énoncer la position qui prévalait dans la plupart des systèmes juridiques, à savoir que, lorsque le transporteur avait prouvé que le chargeur avait manqué à une obligation, ce dernier pouvait quand même, à l'exception des obligations pour lesquelles il avait une responsabilité de plein droit en vertu des projets d'articles 31 et 32, apporter la preuve que le préjudice, le dommage ou le retard n'était pas imputable à sa faute ou à la faute de l'une quelconque des personnes mentionnées à l'article 34.

对此,有与会者解释说,第1款第二句的意图不是倒转证责任,而是阐明大多数法律制度所采用的立场,即一旦承运人履行了证明托运人违反义务的责任,除非涉及第31条和第32条草案所规定的托运人负有严格赔偿责任的各项义务,否则托运人可提供证据证明灭失、损坏或迟延不是由于自己的过失或第34条草案述及的任何人的过失所致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


phényler, phényléthanolamine, phényléthylamine, phénylhydrazine, phénylhydrazone, phénylidène, phénylimido, phénylkétonurie, phénylosazone, phénylphosphine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Et sous l'impulsion de son geste, l’aiguille des heures se mit aussi à rebrousser chemin.

手指的拨弄下,时针也开始倒转

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une harmonie voulue à contre-sens est souvent plus onéreuse qu’une guerre.

违反潮流,倒转去寻求和洽,往往比进行战争更为棘手。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant le mouvement rétrograde du Nautilus s’accélérait, et marchant à contre hélice, il nous entraînait avec une grande rapidité.

然而,“鹦鹉螺号”的倒退动作加速,机轮倒转,载着我们全速后退。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, nous avions « touché » pour employer l’expression marine, mais en sens inverse et par mille pieds de profondeur.

,用航海的语言来说,我们是" 撞上了" ,不过现是方向倒转过来,三千英尺的深处" 撞上了" 。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年

La fleur, elle vient inverser le macadam (c'est-à-dire le trottoir) et la vénus (c’est le nom de la déesse de l’amour dans la mythologie latine) elle met comme un pastel sur le carrefour.

花,它来倒转碎石(即人行道)和维纳斯(它是拉丁神话中爱神的名字),它像蜡笔一样放十字路口。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9

Cette guerre qui semblait déjà devoir durer, accaparait l'attention de la Russie, laissant les mains libres à l'Azerbaïdjan pour imposer ses conditions dans les négociations de paix avec l'Arménie, grâce à un rapport de force inversé.

这场似乎注定要持续的战争,垄断了俄罗斯的注意力,让阿塞拜疆与亚美尼亚的和平谈判中强加条件,由于平衡倒转的权力。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年

Et c’est cette interversion de consonnes (les sons « t » et « k » ) qu’on appelle savamment métathèse. Comment l’expliquer ? Une métathèse s’explique presque toujours mal. Mais on peut faire le rapprochement avec la tique.

正是这种辅音倒转(“t”和“k”的发音)被巧妙地称为复分解。怎么解释?复分解几乎总是被错误地解释。但我们可以与蜱建立联系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


phéophycée, phéophycéen, Phéophycées, Phéophytes, phermitospinelle, phéromone, phi, phiéole, philadelphe, philadelphie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接