Mais, plus important encore, le processus politique lui-même est parsemé de sérieux obstacles d'ici les élections.
但更重要的是,政治进程本身在选举前
满危险的陷阱。
Ces programmes illégaux anti-cubains financés et encouragés par les États-Unis déforment la situation réelle dans le pays, encouragent l'émigration illégale périlleuse, incitent à la désobéissance civile, à la violence et au terrorisme au mépris de la loi.
美国资助和怂恿这种
对古巴的非法广播错误地描绘了古巴的状况,
励
满危险的非法移民,煽动非暴力
抗、暴力和无视法治的恐怖主义。
Même lorsqu'il est librement consenti, le retour d'une personne déplacée n'est pas exempt de dangers (risques d'accidents liés aux mines terrestres, poursuite des harcèlements de la part des forces militaires ou paramilitaires et même agressions de la part d'autres civils).
即使是自愿返回也可能
满危险,例如地雷的伤害,军事部队或准军事部队的不断骚扰,甚至是其他平民的攻击。
Il est néanmoins difficile de croire que les multiples risques de prolifération nous laissent réaliser convenablement le désarmement et le droit d'utiliser la science et la technique modernes à des fins pacifiques, comme le stipulent le TNP, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques.
然而,很难相信能在一个
满扩散危险的世界中争取实现《不扩散条
》、《生物武

》和《化学武

》中规定的裁军和和平利用科学与现代技术的权利。
Parallèlement, nous devrons rechercher l'adaptabilité de la Conférence aux défis majeurs de notre siècle afin qu'elle puisse répondre, de manière idoine, aux périls inhérents à une conjoncture internationale autant mouvante que mouvementée et chargée de dangers multiples, et faire face aux défis de ce nouveau siècle où la paix et la sécurité internationales n'ont jamais été aussi précaires.
同时,我们必须努力使裁谈会适应本世纪的主要挑战,使它能适当地回应与正在转变、动荡以及
满诸多危险的国际形势
存的危险,解决新世纪中的挑战,而在这个新世纪里,国际和平与安全从未如此脆弱。
Le programme de cette commémoration, qui avait pour thème le métier de journaliste dans un monde dangereux et le rôle des médias dans le règlement des conflits, la réconciliation et la consolidation de la paix, marquait le vingtième anniversaire de la création au sein du Département du programme de formation destiné aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision des pays en développement.
方案包括庆祝该部发展中国家广播工作者和记者培训方案设立20周年,几位前方案参加者作为专题讨论小组成员参加了题为:“在
满危险的世界报道新闻:新闻媒介在解决冲突、和解与建设和平方面的作用”的讨论会。
Je tiens aussi à remercier vivement Alvaro de Soto, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne sortant, Michael Williams, qui l'a précédé dans ces fonctions, et le personnel de leur bureau, ainsi que la Commissaire générale de l'UNRWA, Karen Koning AbuZayd, et le personnel de l'Agence et des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui continuent de fournir un travail aussi indispensable que remarquable dans des circonstances exigeantes et souvent dangereuses.
我还想表示深切感谢前任和即将离任的联合国中东和平进程特别协调员以及相继担任我派驻巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦权力机构个人代表的阿尔瓦罗·德索托和迈克尔·威廉斯及其办
室工作人员,近东救济工程处主任专员卡伦·科宁·阿卜扎伊德、近东救济工程处的工作人员以及联合国其他所有机构、基金和方案的工作人员,他们在严峻、有时甚至
满危险的条件下,持续提供不可缺少的重要服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。