La certification constitue la décision finale relative au statut d'un agent public en transition.
认证对公职
过渡期身份的最终决定。
La torture, telle que définie à l'article premier, requiert que les souffrances soient infligées par un agent de la fonction publique, ou par une autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement d'un tel agent.
第1条定义的酷刑要求这种痛苦“由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成
在其唆使、同意
默许下”造成的。
Or, cet article donne une définition des auteurs et en limite le cercle aux agents de la fonction publique ou à toute autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement expresse ou tacite de ces agents.
《公约》第1条界定了酷刑的肇事者,规定酷刑由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成
在其唆使、同意
默许下造成的。
L'immunité fonctionnelle ou l'immunité provisoire accordée à certains personnels est une immunité de toute juridiction pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle ou au cours de leurs missions dans le cas des experts en mission (y compris leurs paroles et écrits).
职能豁免临时豁免
指,
以公职
身份
以和平行动专家身份在履行行动的职责过程中对其所说
所写的文字以及所从事的一切行动,一律享有不受法律诉讼程序的豁免。
En outre, le Comité relève avec satisfaction que l'État partie affirme que les fonctionnaires israéliens relèvent des juridictions pénales israéliennes pour tout acte illicite commis à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire d'Israël, pour autant qu'ils aient agi dans le cadre de leurs fonctions officielles.
此外,委会赞赏地注意到,缔约国确认,“以色列公职
以公务身份在以色列领土内外行使职权时犯下非法行为应受以色列刑事司法管辖。”
Aux termes de l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les États sont responsables, par exemple, des actes de torture commis par une «personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite».
根据《禁止酷刑和其他残忍、不道
有辱
格的待遇
处罚公约》第一条,国家应对“由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成的
在其唆使、同意
默许下”由个
犯下的酷刑行为负责。
Il rappelle également que la définition de la torture énonce clairement que les souffrances qui constituent la torture doivent être infligées par un agent de la fonction publique ou par toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite.
缔约国还回顾,酷刑定义清楚阐明,构成酷刑的痛苦必须由公职
以官方身份行事的
所造成
在其唆使
同意/默许下造成的。
Premièrement, le traitement auquel le requérant affirme qu'il sera soumis s'il est renvoyé en Somalie ne relève pas de la définition de la torture donnée à l'article premier de la Convention où il est question d'actes dans lesquels est impliqué «un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel».
首先,申诉声称他若返回索马里将会面临的这
行为,并不属于《公约》第1条的酷刑定义之列,酷刑系指“由公职
以官方身份”采取的行为。
13.8 Le Comité rappelle que, aux fins de la Convention, l'une des conditions nécessaires pour que l'on puisse parler d'actes de torture est qu'ils aient été infligés par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite.
委会回顾说,为了《公约》的目的,“酷刑”的先决条件之一
它由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成
在其唆使、同意
默许下造成的。
S'agissant de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, il convient de noter que selon le paragraphe 1 de l'article premier et l'article 16, le terme « torture » désigne tout acte infligé par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite.
关于《禁止酷刑公约》,必须指出,该公约第1条第(1)款和第16条的定义都规定,酷刑行为“由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成
在其唆使、同意
默许下”造成的。
Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite.
但,委
会关注的
,《刑法》中的酷刑定义不完全符合《公约》第1条,因其没有明确提到由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成
在其唆使、同意
默许下造成的罪行。
De ce fait, les groupes qui ne relèvent pas du gouvernement national de transition, qui a été mis en place à Mogadishu et qui cherche à établir son contrôle effectif sur l'ensemble de la Somalie et à restaurer pleinement la stabilité et l'ordre, ne peuvent être considérés comme des agents de la fonction publique ou des personnes agissant à titre officiel aux fins de l'article premier de la Convention. Rien ne permet non plus de dire que le gouvernement national de transition consent d'une manière expresse ou tacite aux actes de ces groupes.
因此,除了设立在摩加迪沙,力求建立对索马里全国有效控制和全面恢复稳定、法律和秩序的全国临时政府之外,不可将其它各集团的行为视为第1条所指的“由公职以官方身份行使职权的其他
”采取的行动,也无
何迹象表明临时政府同意
默许这
集团的这种行为。
14) Tout en prenant note des explications de la délégation de l'État partie selon lesquelles la définition de la torture contenue à l'article 417 bis du Code pénal est plus large que celle contenue dans la Convention, le Comité reste préoccupé par le fait que la définition du Code pénal belge n'inclut pas explicitement les comportements infligés par un « agent de la fonction publique ou par toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite », telle que définie à l'article premier de la Convention (art. 1).
(14) 委会注意到缔约国代表团提供的解释,即《刑法典》第417条之二所载的酷刑定义比《公约》所载的定义宽泛,但委
会仍关注比利时《刑法典》中所载定义没有明确包括《公约》第1条所界定的“由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成
在其唆使、同意
默许下造成的”行为(第1条)。
14) Tout en prenant note des explications de la délégation de l'État partie selon lesquelles la définition de la torture contenue à l'article 417 bis du Code pénal est plus large que celle contenue dans la Convention, le Comité reste préoccupé par le fait que la définition du Code pénal belge n'inclut pas explicitement les comportements infligés par un «agent de la fonction publique ou par toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite», telle que définie à l'article premier de la Convention (art. 1).
(14) 委会注意到缔约国代表团提供的解释,即《刑法典》第417条之二所载的酷刑定义比《公约》所载的定义宽泛,但委
会仍关注比利时《刑法典》中所载定义没有明确包括《公约》第1条所界定的“由公职
以官方身份行使职权的其他
所造成
在其唆使、同意
默许下造成的”行为(第1条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。